==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ཞིབ་མོ་རྣམ་པར་འཐག་པ་ཞེས་བྱ་བའི་རབ་ཏུ་བྱེད་པ། འཕགས་པ་ཀླུ་སྒྲུབ།
ཞིབ་མོ་རྣམ་པར་འཐག་པ་ཞེས་བྱ་བའི་རབ་ཏུ་བྱེད་པ།
འཕགས་པ་ཀླུ་སྒྲུབ།
རྒྱ་གར་སྐད་དུ། བཻ་ད་ལྱཾ་ནཱ་མ་པྲ་ཀ་ར་ཎ། བོད་སྐད་དུ། ཞིབ་མོ་རྣམ་པར་འཐག་པ་ཞེས་བྱ་བའི་རབ་ཏུ་བྱེད་པ། འཇམ་དཔལ་གཞོན་ནུར་གྱུར་པ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །རྟོག་གེ་ཤེས་པའི་ང་རྒྱལ་གྱིས། །གང་ཞིག་རྩོད་པར་མངོན་འདོད་པ། །དེ་ཡི་ང་རྒྱལ་སྤང་བའི་ཕྱིར། །ཞིབ་མོ་རྣམ་འཐག་བཤད་པར་བྱ། །གཞན་དག་འདིར་རྒོལ་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ཚད་མ་དང༌། གཞལ་བྱ་དང༌། ཐེ་ཚོམ་དང༌། དགོས་པ་དང༌། དཔེ་དང༌། གྲུབ་པའི་མཐའ་དང༌། ཡན་ལག་དང༌། རྟོག་གེ་དང༌། གཏན་ལ་དབབ་པ་དང༌། རྩོད་པ་དང༌། བརྗོད་པ་དང༌། སུན་ཅི་ཕྱིན་དུ་བརྒལ་བ་དང༌། གཏན་ཚིགས་ལྟར་སྣང་བ་དང༌། ཚིག་དོར་བ་དང༌། ལྟག་ཆོད་དང༌། ཚར་གཅད་པའི་གནས་རྣམས་གདོན་མི་ཟ་བར་ཁས་བླངས་ནས་གཏན་དུ་བྱེད་ཀྱི་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་སྨྲ་བ་རྣམ་ཀྱིས་ནི་ཞེན་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་ཚད་མ་ལ་སོགས་པའི་དོན་ཁས་ལེན་པར་མི་བྱེད་དོ་ཞེས་ཟེར་རོ། །འདི་ལ་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། ཚད་མ་དང་གཞལ་བྱ་དག་གཉི་ག་འདྲེས་སོ། །འདིར་ཚད་མ་དང་གཞལ་བྱ་གཉི་ག་འདྲེས་པར་མཐོང་སྟེ། གང་གི་ཕྱིར་གཞལ་བྱ་ཡོད་ན་ཚད་མ་ཉིད་དུ་འགྱུར་ཞིང༌། ཚད་མ་ཡོད་ན་ཡང་གཞལ་བྱ་ནི་གཞལ་བྱ་ཉིད་དུ་འགྱུར་རོ། །ཞེས་གཞལ་བྱ་ལས་ཚད་མ་གྲུབ་པ་དང༌། ཚད་མ་ལས་ཀྱང་གཞལ་བྱ་གྲུབ་པར་བྱས་ནས། ཚད་མ་ནི་གཞལ་བྱའི་གཞལ་བྱར་འགྱུར་ལ། གཞལ་བྱ་ཡང་ཚད་མའི་ཚད་མར་འགྱུར་བས་ཕན་ཚུན་ལྟོས་ནས་བདག་ཉིད་ཐོབ་པར་འགྱུར་པ་དེའི་ཕྱིར་ཚད་མ་ཡང་གཉི་གར་འགྱུར་ལ། གཞལ་བྱ་ཡང་གཉི་གར་འགྱུར་བས་ན་གཉིས་ཀ་འདྲེས་པའོ། །དེའི་ཕྱིར་རང་ལས་གྲུབ་པ་མ་ཡིན་ནོ། །གལ་ཏེ་ཚད་མ་དང་གཞལ་བྱ་དག་རང་གི་ངོ་བོས་གྲུབ་པར་འགྱུར་ན་ནི། ཚད་མ་དང་གཞལ་བྱ་དག་ཏུ་འགྱུར་ན། གང་གི་ཕྱིར་ལྟོས་ནས་གྲུབ་པ་ནི། ཕན་ཚུན་སྐྱེད་པར་བྱེད་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཡིན་པ། དེའི་ཕྱིར་རང་ལས་གྲུབ་པ་མ་ཡིན་ནོ། །གཞན་ཡང༌། ཡོད་པ་དང་མེད་པ་དང་གཉི་གའི་དངོས་པོ་དག་ནི་ལྟོས་པ་ཅན་མ་ཡིན་ནོ། །གལ་ཏེ་ཡང་ལྟོས་པ་ཅན་དུ་འགྲུབ་པར་འགྱུར་ན་ཡོད་པའམ། མེད་པ་གཉི་ག་གང་ཞིག་ཡིན་གྲང་
ན། དེ་ལ་རེ་ཞིག་ཡོད་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ཡོད་པ་ནི་ལྟོས་པ་མ་ཡིན་ཏེ། ཡོད་པའི་བུམ་པ་ནི་གཞན་འཇིམ་པ་ལ་སོགས་པ་ལ་ལྟོས་པ་མ་ཡིན་ནོ། །མེད་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་མེད་པ་ཡང་ལྟོས་པ་མ་ཡིན་ཏེ། རི་བོང་གི་རྭ་ལ་སོགས་པ་

【汉语翻译】
名为《细磨粉》的论著
圣者龙树
名为《细磨粉》的论著
圣者龙树
印度语：वैदल्यं नाम प्रकरण (vaidalyaṃ nāma prakaraṇa) 
藏语：名为《细磨粉》的论著。顶礼曼殊室利童子！
以思辨知识的傲慢，谁若显现出争论的意愿，为了消除他的傲慢，将宣说《细磨粉》。
其他所有在此争论的敌论者，无疑都承诺并确定了量、所量、怀疑、需要、譬喻、宗义、支分、思辨、决断、争论、言说、以诘难穷尽方式驳斥、似是而非的理由、舍弃词句、倒塌、制伏之处等，然而宣说空性者因为没有执着，所以不承诺量等意义，他们这样说。
对此应当说：量和所量二者混淆了。
在此，量和所量二者被视为混淆，因为如果有所量，就会成为量，如果存在量，那么所量就是所量。
如是，从所量成立量，并且从量也成立所量，量就成为所量的所量，所量也成为量的量，因为互相依赖而获得自性，因此量也成为二者，所量也成为二者，所以二者是混淆的。
因此，不是从自身成立的。
如果量和所量以自己的体性成立，那么就会成为量和所量。
因为依赖而成立，就是互相产生的意思，因此不是从自身成立的。
此外，有、无和二者的事物不是依赖性的。
如果也成立为依赖性的，那么有或者无，二者哪个是呢？
对此，暂且因为是有的缘故，有不是依赖性的，因为存在的瓶子不依赖于其他的泥土等。
因为是无的缘故，无也不是依赖性的，比如兔角等。

【英语翻译】
The Treatise Called "Fine Powdering"
Noble Nāgārjuna
The Treatise Called "Fine Powdering"
Noble Nāgārjuna
In Sanskrit: Vaidalyam Nama Prakarana
In Tibetan: The Treatise Called "Fine Powdering." Homage to youthful Mañjuśrī!
Due to the pride of speculative knowledge, whoever manifestly desires to debate, in order to dispel his pride, I will explain "Fine Powdering."
All other opponents who debate here undoubtedly commit to and establish as certain the topics of valid cognition, object of valid cognition, doubt, need, example, established tenet, members, speculation, ascertainment, debate, expression, refutation by exhaustive criticism, fallacious reasons, abandoning words, collapse, and points of defeat. However, those who speak of emptiness do not commit to meanings such as valid cognition because they have no attachment, so they say.
To this, it should be said: valid cognition and object of valid cognition are both mixed.
Here, valid cognition and object of valid cognition are seen as mixed, because if there is an object of valid cognition, it becomes valid cognition, and if there is valid cognition, then the object of valid cognition is the object of valid cognition.
Thus, valid cognition is established from the object of valid cognition, and the object of valid cognition is also established from valid cognition. Valid cognition becomes the object of valid cognition of the object of valid cognition, and the object of valid cognition becomes the valid cognition of valid cognition. Because they obtain their nature by relying on each other, therefore valid cognition also becomes both, and the object of valid cognition also becomes both, so the two are mixed.
Therefore, it is not established from itself.
If valid cognition and object of valid cognition were established by their own essence, then they would become valid cognition and object of valid cognition.
Because it is established by dependence, which means producing each other, therefore it is not established from itself.
Furthermore, things that are existent, nonexistent, and both are not dependent.
If it were also established as dependent, then which of the two, existent or nonexistent, would it be?
Regarding this, for the moment, because it is existent, existence is not dependent, because an existent pot does not depend on other clay and so on.
Because it is nonexistent, nonexistence is also not dependent, like a rabbit's horn and so on.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ཡང་ལྟོས་པར་ཐལ་བའི་ཕྱིར་རོ། །ཉེས་པ་གཉི་ག་ཡོད་པའི་ཕྱིར་གཉི་ག་ཡང་ལྟོས་པ་མ་ཡིན་ནོ། །སྨྲས་པ། ཇི་ལྟར་སྲང་ལ་སོགས་པ་མེད་ན་གཞལ་བྱ་གཟུང་བ་མེད་པ་དེ་བཞིན་དུ་ཚད་མ་མེད་ན་ཡང་གཞལ་བྱ་གཟུང་བ་མེད་དོ་ཞེས་སྨྲ་ན་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། མ་ཡིན་ཏེ་ཐུག་པ་མེད་པར་ཐལ་བར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་རོ། །གལ་ཏེ་ཚད་མ་མེད་པས་གཞལ་བྱ་གྲུབ་པ་མ་ཡིན་པར་འདོད་ན་གང་གིས་ན་ཚད་མ་རྣམས་མེད་པར་ཚད་མ་རྣམས་གྲུབ་པར་འདོད་པ་ཡིན་ཏེ། ཁྱད་པར་གྱི་གཏན་ཚིགས་སམ་མི་འདྲ་བ་ཉིད་བརྗོད་དགོས་སོ། །གལ་ཏེ་ཡང་དོན་ཐམས་ཅད་ཚད་མས་གྲུབ་པ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། ཚད་མ་རྣམས་དེ་ལས་གཞན་པའི་ཚད་མས་གྲུབ་བོ་ཞེས་བྱ་བར་ཐལ་བར་འགྱུར་ཏེ། ཚད་མ་རྣམས་ནི་དོན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ནང་དུ་གཏོགས་པའི་ཕྱིར་རོ། །གལ་ཏེ་ཚད་མ་རྣམས་ནི་ཚད་མ་རྣམས་ཀྱིས་འགྲུབ་པ་མ་ཡིན་ན་ནི་དོན་ཐམས་ཅད་ཚད་མས་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའི་དམ་བཅའ་ཉམས་པ་ཡིན་ནོ། །སྨྲས་པ། ཚད་མ་རྣམས་ལ་ནི་ཚད་མ་མེད་དེ། འདིར་མར་མེ་བཞིན་ཚད་མ་ནི་རང་དང་གཞན་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །ཇི་ལྟར་མར་མེ་ནི་རང་དང་གཞན་རབ་ཏུ་གསལ་བར་བྱེད་པ་མཐོང་བ་དེ་བཞིན་དུ་ཚད་མ་རྣམས་ཀྱང་རང་དང་གཞན་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟ་བས་ན་ཐག་པ་མེད་པ་མར་མེ་ལ་སོགས་པའི་སྐྱོན་སྲིད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། མར་མེ་ནི་མུན་པ་དང་ཕྲད་པའམ་མ་ཕྲད་ཀྱང་རུང་སྟེ་གསལ་བར་བྱེད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །མར་མེ་ནི་མུན་པ་དང་ཕྲད་ནས་གསལ་བར་བྱེད་དམ། མ་ཕྲད་པར་ཡང་གསལ་བར་བྱེད་གྲང་ན། རེ་ཞིག་མར་མེ་ནི་མུན་པ་དང་ཕྲད་ནས་གསལ་བར་བྱེད་བར་མི་འགྱུར་ཏེ་ཕྲད་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །གང་གི་ཕྱིར་མར་མེ་དང་མུན་པ་ནི་ཕྲད་པ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། འགལ་བའི་ཕྱིར་རོ། །གང་ན་མར་མེ་ཡོད་པ་དོན་མུན་པ་མེད་ན་ཇི་
ལྟར་མར་མེ་འདི་མུན་པ་སེལ་བར་བྱེད་པའམ་གསལ་བར་བྱེད་པར་འགྱུར། མ་ཕྲད་པ་ཡིན་ན་ཡང་མ་ཕྲད་པའི་རལ་གྲི་ནི་གཅོད་པར་མི་བྱེད་པ་བཞིན་ནོ། །གཟའི་གནོད་པ་བཞིན་དུ་འདི་ཡང་འགྱུར་རོ་ཞེ་ན་མ་ཡིན་ཏེ་དཔེ་དང་འགལ་བའི་ཕྱིར་རོ། །འདི་ལྟ་སྦྱིན་ལ་སོགས་པ་ལ་གཟས་བྱས་པའི་སྐྱོན་ཕྲད་ནས་གནོད་པ་བྱེད་པའམ། རང་གི་ལུས་ལ་སོགས་པ་རྣམས་འཛིན་པར་བྱེད་པ་དེ་ལྟར་ནི་མར་མེས་བྱས་པའི་གནོད་པ་སུན་པ་ལ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་པ་ཇི་ལྟར་གཟས་བྱས་པའི་སྐྱོན་དང་མཚུངས་པ་ཡིན། གཟའ་ལ་སོགས་པ་ལུས་དང་ལྡན་པས་སྐྱེས་བུ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ལ་བྱེད་པར་འགྱུར་བ་མེ་དང༌། ཐག་པ་

【汉语翻译】
又，成了互相依赖的过失。因为存在两种过失，所以两者都不是互相依赖的。 说道：如果像秤等不存在，则没有可衡量的东西可取，同样，如果量不存在，也没有可衡量的东西可取。 应该说：不是的，因为会成为无止境的过失。 如果认为没有量，则可衡量的事物不能成立，那么用什么方法，在没有量的情况下，量能够成立呢？必须说出特殊的理由或不同之处。 如果又认为一切事物都是由量成立的，那么量就会成为由与它不同的量所成立，因为量属于一切事物之中。 如果量不是由量所成立，那么一切事物都应该由量来成立的誓言就失败了。 说道：量不存在量，在此，就像灯火一样，量是成立自身和其它事物的。 就像看到灯火能够清楚地照亮自身和其它事物一样，量也能够成立自身和其它事物。 因此，灯火等无止境的过失是不存在的。 应该说：灯火无论是否与黑暗相遇，都不能照亮。 灯火是与黑暗相遇后照亮呢？还是不相遇也照亮呢？ 暂且，灯火不会与黑暗相遇后照亮，因为没有相遇。 因为灯火和黑暗是不可能相遇的，因为它们是相违背的。 哪里有灯火，那里就没有黑暗，那么这灯火如何消除黑暗或照亮呢？ 如果是不相遇，那么就像不相遇的刀剑不能砍断一样。 如果说这也会像星曜的损害一样，那么不是的，因为与比喻相违背。 就像星曜所造成的损害，是相遇后造成损害，或者抓住自己的身体等，这样灯火所造成的损害在驳斥中是不存在的，怎么能与星曜所造成的损害相同呢？ 星曜等具有身体，所以会对人等造成影响，而火和绳索

【英语翻译】
Moreover, it becomes a fault of mutual dependence. Since there are two faults, neither is mutually dependent. It is said: Just as without scales, etc., there is no measurable object to be grasped, similarly, without valid cognition, there is no measurable object to be grasped. It should be said: No, because it would become an endless fault. If it is asserted that measurable objects are not established without valid cognition, then by what means do you assert that valid cognitions are established without valid cognition? A special reason or difference must be stated. If it is further asserted that all objects are established by valid cognition, then it would follow that valid cognitions are established by a valid cognition other than themselves, because valid cognitions are included among all objects. If valid cognitions are not established by valid cognitions, then the assertion that all objects are to be established by valid cognition is broken. It is said: Valid cognitions do not have valid cognition, here, like a lamp, valid cognition establishes itself and others. Just as it is seen that a lamp clearly illuminates itself and others, so too valid cognitions establish themselves and others. Therefore, the endless fault of lamps, etc., does not exist. It should be said: A lamp does not illuminate whether it encounters darkness or not. Does a lamp illuminate after encountering darkness? Or does it illuminate even without encountering it? For the time being, a lamp will not illuminate after encountering darkness, because there is no encounter. Because there is no encounter between a lamp and darkness, because they are contradictory. Where there is a lamp, there is no darkness, so how can this lamp dispel darkness or illuminate? If it does not encounter, then it is like a sword that does not encounter cannot cut. If it is said that this will also be like the harm of a planet, then no, because it contradicts the analogy. Just as the harm caused by a planet, it causes harm after encountering, or grasps its own body, etc., in this way the harm caused by a lamp does not exist in refutation, how can it be the same as the harm caused by a planet? Planets, etc., having a body, will affect beings, etc., while fire and rope

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
དང༌། ཆུ་དང༌། ནད་དང༌། སྦྲུལ་དང་རིམས་ལ་སོགས་པ་ལུས་ཅན་རྣམས་ཁོ་ནས་གནོད་པར་བྱེད་པ་དེ་ལྟ་བུ་ནི་མར་མེ་ལ་ཅུང་ཟད་ཀྱང་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། དེ་ནས་ཆོས་མཐུན་པ་ཉིད་མ་ཡིན་ནོ། །གཞན་ཡང་ཐག་རིང་པོ་ན་ཡོད་པའི་མེ་ནི་མུན་པའི་ལུས་དང་དབང་པོ་ལ་སོགས་པ་ལ་གནོད་པར་བྱེད་པ་མ་ཡིན་ཏེ་དེ་དག་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟ་བས་ན་གཟའི་དཔེ་ནི་མ་ཕྲད་པར་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ལ་སོགས་པ་མ་ཡིན་ནོ། །གལ་ཏེ་ཡང་མར་མེ་ནི་མ་ཕྲད་པར་གསལ་བར་བྱེད་པར་འགྱུར་ན་ནི་འདི་ན་གནས་པ་ཁོ་ནས་རི་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཕུག་གི་ནང་དུ་གཏོགས་པའི་མུན་པ་སེལ་བར་བྱེད་པའམ་གསལ་བར་བྱེད་པར་འགྱུར་བ་ཞིག་ནེ་དེ་ལྟར་ནི་འཇིག་རྟེན་ན་མ་མཐོང་བ་འམ་འདོད་པ་ཡང་མ་ཡིན་ནོ། །བསྟན་བཅོས་ལས་འཇིག་རྟེན་པའི་སྤྱོད་པ་པོ་དེ་ཡང་སེང་གེ་ལ་སོགས་པ་དང་མཚུངས་པར་མངོན་པར་འདོད་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལ་འཇིག་རྟེན་པ་ནི་བྱིས་པ་ལ་སོགས་པ་ནས་བ་ལང་རྫིའི་བར་དུའོ། །སྤྱོད་པ་པོ་ནི་ཁྱབ་འཇུག་དང་དབང་ཕྱུག་དང་ཆངས་པ་དང་སེར་སྐྱ་དང་འུག་པ་དང་རྒྱས་པ་དང་གནས་འཇོག་དང་བྱ་གྷྲ་དང་འབྱོར་ལྡན་དང༌། ག་ག་ར་དང༌། མ་ཐ་ར་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་དག་དོན་གང་ལ་བློ་མཐུན་པ་དེ་ནི་དཔེ་རབ་ཏུ་གྲུབ་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལ་ཁྱབ་འཇུག་ལ་སོགས་པ་ནི་འོད་མེད་པ་ཙམ་ལ་མུན་པར་འདོད་དེ། ཇི་ལྟ་ཞེ་ན། འོད་མེད་པ་ནི་མུན་པའོ་ཞེས་བརྗོད་པའི་ཕྱིར་རོ། །འདི་ན་མུན་པ་ཡིན་ཏེ། སྣང་བ་མེད་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ལྟར་གཞན་དག་དཔྱོད་པ་པོ་ལ་མུན་པ་ཞེས་བྱ་
པའི་དངོས་པོ་ཅི་འདྲ་བ་ཞིག་ཡོད་པ་ཡིན་ཏེ། སུ་ཞིག་ལ་ཡང་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་བས་ན་མར་མེས་མུན་པ་བསལ་བ་ཞེས་བྱ་བ་འདི་མ་གྲུབ་པ་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་གང་མར་མེ་ནི་མུན་པ་སེལ་བར་བྱེད་པའོ། །ཞེས་བྱ་བའི་དཔེ་ནི་འདི་རིགས་པ་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་མི་རིགས་པས་དཔེ་ཅན་གྱི་དོན་ཚད་མ་ཞེས་བྱ་བ་མ་གྲུབ་པ་མ་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་རང་དང་གཞན་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་ཚད་མ་ཞེས་བྱ་བ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །གཞན་ཡང་མར་མེ་ནི་བདག་ཉིད་གསལ་བར་བྱེད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། མུན་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་མར་མེ་ནི་རང་གི་བདག་ཉིད་ཀྱང་གསལ་བར་བྱེད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །མར་མེ་ལ་ནི་མུན་པ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ན་ཅི་ཞིག་གསལ་བར་བྱེད་དེ། མར་མེ་དང་གསལ་བ་ཞེས་བྱ་བ་དོན་གཅིག་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལ་མུན་པ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ཏེ་འགལ་བའི་ཕྱིར་རོ། །གཞན་ཡང་ཕྱིན་ཅི་ལོག་ཏུ་ཐལ་བར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར། མུན་པ་ཡང་བདག་ཉིད་ལ་སྒྲིབ་པར་བྱེད་

【汉语翻译】
并且，水和疾病，以及蛇和瘟疫等等，只有有情众生才会受到损害，而灯却没有丝毫这样的情况。因此，这并非是相似之处。此外，远处的火不会损害黑暗的身体和感官等，因为它们不存在。因此，用星辰作比喻，并非是在不接触的情况下进行证明等。如果灯在不接触的情况下能够照亮，那么仅仅位于此处的灯，就应该能够消除或照亮所有山洞内的黑暗，但这种情况在世间从未见过，也不是我们所期望的。经论中，世间行者也被认为是与狮子等同等的。世间行者指的是从孩童到牧童等。行者指的是遍入天、自在天、梵天、数论派、猫头鹰派、广生派、住立派、鸟主派、具财者、嘎嘎啦派、玛塔啦派等等。他们在哪方面意见一致，这才是最好的比喻。遍入天等仅仅认为没有光亮就是黑暗。例如，他们会说“没有光亮就是黑暗”。这里所说的黑暗，指的是没有显现。因此，对于其他进行分析的人来说，所谓的黑暗

【英语翻译】
And, water, diseases, snakes, and plagues, etc., only harm sentient beings, but a lamp does not have any of these characteristics. Therefore, it is not a similarity. Furthermore, a fire that is far away does not harm the body and senses of darkness, etc., because they do not exist. Therefore, the example of stars is not for proving without contact, etc. If a lamp could illuminate without contact, then a lamp located here alone should be able to eliminate or illuminate the darkness inside all the caves of all the mountains, but such a thing has never been seen in the world, nor is it desired. In the scriptures, worldly practitioners are also considered to be equal to lions, etc. Worldly practitioners refer to those from children to cowherds, etc. Practitioners refer to Vishnu, Ishvara, Brahma, Samkhya, Uluka, Vriddhi, Sthiti, Sakuna, Dhanya, Gagara, Matara, etc. In whatever aspect they agree, that is the best example. Vishnu, etc., only consider the absence of light to be darkness. For example, they would say, "The absence of light is darkness." Here, darkness means the absence of appearance. Therefore, for others who analyze, the so-called darkness

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
པར་འགྱུར་རོ། །གལ་ཏེ་མར་མེ་རང་དང་གཞན་གསལ་བར་བྱེད་པ་ཡིན་ན་དཔེ་ཅི་ཞིག་ལ་ཐོབ་པར་འགྱུར་ཞེ་ན། ཕྱིན་ཅི་ལོག་པའི་ཕྱིར་མུན་པ་ཡང་བདག་ཉིད་ལ་སྒྲིབ་པར་བྱེད་པར་འགྱུར་རོ། །གལ་ཏེ་ཡང་མུན་པ་རང་གི་བདག་ཉིད་ལ་སྒྲིབ་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ན་དེ་ལ་མུན་པ་མི་དམིགས་པ་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ། །སུ་ཞིག་ལ་བརྗོད་པར་བྱ་ཞེ་ན། མར་མེས་བདག་ཉིད་དང་གཞན་གསལ་བར་བྱེད་པར་རང་གིས་ཁས་བླངས་པའི་དེའི་འདོད་པ་ལ་ལྟོས་ནས་གལ་ཏེ་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲ་སྨོས་སོ། །མུན་པ་ཡང་བདག་ཉིད་ཁོ་ནས་བདག་ཉིད་སྒྲིབ་པ་ན་མར་མེ་དེ་ལ་གསལ་བར་བྱེད་པར་མི་འགྱུར་རོ། །གཞན་ཡང་ཚད་མ་དང་གཞལ་བྱ་དག་ནི་དུས་གསུམ་དུ་མ་གྲུབ་པོ། །ཚད་མ་ནི་གཞལ་བྱའི་དོན་ལས་སྔ་རོལ་དུའམ་ཕྱིས་སམ། ཚད་མ་དང་གཞལ་བྱ་དག་ཅིག་ཅར་དུ་ཡིན་གྲང། དེ་ལ་གལ་ཏེ་ཚད་མ་གཞལ་བྱའི་དོན་ལས་སྔ་རོལ་དུ་ཡིན་ན་ནི་གང་གིས་ན་དེ་ཚད་མར་བརྗོད་པར་བྱ་བ་གཞལ་བྱའི་དོན་ཡོད་པ་མ་ཡིན་པ་གང་གིས་ཚད་མ་ཡིན་ཞིང་ཅི་ཞིག་ཚད་མས་ངེས་པར་བྱེད། འོན་ཏེ་ཕྱིས་ནས་ཡིན་ན་གཞལ་བྱ་ཡོད་པ་ལ་ཅི་ཞིག་ཚད་མར་གྱུར།
མ་སྐྱེས་པ་ནི་སྐྱེས་པའི་ཚད་མར་འཐད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། རི་བོ་ལ་སོགས་པ་ཡང་ཚད་མ་ཉིད་དུ་ཐལ་བར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་དང༌། མ་སྐྱེས་པ་དང་སྐྱེས་པ་དག་ལྷན་ཅིག་མི་གནས་པའི་ཡང་ཕྱིར་རོ། །འོན་ཏེ་ཅིག་ཅར་བ་ཡིན་ན་དེ་ཡང་སྲིད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། དཔེར་ན་བ་ལང་གི་རྭ་ཅིག་ཅར་སྐྱེས་པ་དག་རྒྱུ་དང་འབྲས་བུར་མི་འཐད་པ་བཞིན་ནོ། །སྨྲས་པ། དུས་གསུམ་དུ་ཚད་མ་དང་གཞལ་བྱ་དག་མ་གྲུབ་པས་འགག་པ་མི་འཐད་དོ། །དུས་གསུམ་དུ་གཞལ་བྱ་དག་མ་གྲུབ་པར་འདོད་པ་དེའི་ཕྱིར་ཁྱོད་ཀྱིས་བརྗོད་པའི་ཚད་མ་དང་གཞལ་བྱའི་འགག་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ཡང་དགག་པར་བྱ་བའི་དོན་ལས་སྔ་རོལ་དུའམ་ཕྱིས་ནས་སམ་ཅིག་ཅར་ཡིན་གྲང་ན་འགག་པ་དེ་ཡང་དུས་གསུམ་དུ་མི་འགྲུབ་སྟེ་དགག་པར་བྱ་བ་མེད་པའི་ཕྱིར་ཇི་ལྟར་ཁྱོད་ཀྱི་ཚིག་ཀྱང་འགག་པར་བྱེད་པར་འགྱུར་ཞིང་ཇི་ལྟར་ན་དེའི་དགག་པ་གྲུབ་པར་འགྱུར། འོན་ཏེ་དགག་ལ་འགྲུབ་པོ་ཞེ་ན། དུས་གསུམ་གྱི་བརྟག་པའི་དོན་མཚུངས་པ་ཉིད་གྲུབ་པ་ན་ཚད་མ་དང་གཞལ་བྱ་གྲུབ་པའང་མི་འདྲ་བ་ཉིད་བརྗོད་དགོས་སོ། །དེ་ལྟར་དགག་པར་བྱ་བ་དང༌། འགོག་པར་བྱེད་པ་དེ་དུས་གསུམ་དུ་མ་གྲུབ་པ་ན་དེ་ལྟ་ཡིན་དང༌། འགག་པ་ཡང་མི་འགྲུབ་བོ་ཞེ་ན་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། དགག་པར་གྲུབ་ན་ཚད་མ་དང་གཞལ་བྱ་ཡང་གྲུབ་བོ་ཟེར་བ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། སྔར་ཁས་བླངས་པའི་ཕྱིར་རོ། 

【汉语翻译】
成为了校对版本。如果蜡烛能照亮自己和他人，那么会得到什么样的例子呢？因为颠倒的缘故，黑暗也会遮蔽自己。如果黑暗遮蔽自己，那么对于黑暗来说，就得到了不可见的黑暗。应该对谁说呢？因为蜡烛自己承诺能照亮自己和他人，所以根据它的意愿，才说了“如果”这个词。黑暗也仅仅是自己遮蔽自己，那么蜡烛对于它来说，就不会成为照亮者。此外，量和所量在三时中都不能成立。量是在所量的意义之前、之后，还是量和所量同时存在呢？如果量在所量的意义之前，那么凭借什么才能称之为量呢？因为所量的意义不存在，凭借什么成为量呢？量又凭借什么来确定呢？如果是在之后，那么在所量存在的情况下，什么又成为了量呢？未生不是已生的量，因为山等也会变成量，并且未生和已生不能同时存在。如果是同时，那也是不可能的，例如牛角同时生长，不能成为原因和结果。说道：在三时中，量和所量都不能成立，所以遮破是不合理的。因为你认为在三时中，所量都不能成立，所以你所说的量和所量的遮破，是在要遮破的事物之前、之后，还是同时呢？遮破在三时中也不能成立，因为没有要遮破的事物，那么你的话又如何能遮破呢？又如何能成立它的遮破呢？如果遮破能够成立，那么在三时的考察意义相同成立时，就必须说量和所量的成立也是不一样的。这样，要遮破的和遮破者在三时中不能成立，如果这样，遮破也不能成立，那么应该说：如果遮破成立，那么量和所量也成立，这不是正确的，因为之前已经承诺过了。

【英语翻译】
It has become a proofread version. If a candle illuminates both itself and others, what kind of example would be obtained? Due to the inverted nature, darkness would also obscure itself. If darkness obscures itself, then for darkness, invisible darkness is obtained. To whom should it be said? Because the candle itself promised to illuminate itself and others, the word "if" was spoken in accordance with its intention. Darkness also only obscures itself, then the candle will not become an illuminator for it. Furthermore, valid cognition (pramana) and the object of valid cognition (prameya) are not established in the three times. Is valid cognition before, after, or simultaneous with the object of valid cognition? If valid cognition is before the object of valid cognition, then by what should it be called valid cognition? Since the object of valid cognition does not exist, by what does it become valid cognition? And what does valid cognition determine? If it is after, then with the object of valid cognition existing, what becomes valid cognition? The unborn is not suitable as the valid cognition of the born, because mountains and so on would also become valid cognition, and also because the unborn and the born cannot exist simultaneously. If it is simultaneous, that is also impossible, just as the horns of a cow growing simultaneously cannot be cause and effect. It is said: Since valid cognition and the object of valid cognition are not established in the three times, refutation is unreasonable. Because you believe that the object of valid cognition is not established in the three times, is the refutation of valid cognition and the object of valid cognition that you speak of before, after, or simultaneous with the thing to be refuted? The refutation is also not established in the three times, because there is nothing to be refuted, so how can your words refute? And how can its refutation be established? If refutation can be established, then when the meaning of the examination of the three times is established as the same, it must be said that the establishment of valid cognition and the object of valid cognition is also different. Thus, the thing to be refuted and the refuter are not established in the three times, if so, the refutation also cannot be established, then it should be said: If refutation is established, then valid cognition and the object of valid cognition are also established, this is not correct, because it has been promised before.

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
།དུས་གསུམ་གྱི་བརྟག་པས་དགག་པས་ན་ཚད་མ་དང་གཞལ་བྱ་དག་གོ་ཞེས་སྨྲས་པ་དེ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །གང་ལས་ཤེ་ན། སྔར་ཁས་བླངས་པའི་ཕྱིར་ཏེ། སྔར་ཉིད་ཁྱོད་ཀྱིས་ཚད་མ་དང་གཞལ་བྱ་དག་དུས་གསུམ་དུ་མ་གྲུབ་པོ། །ཞེས་ཁས་བླངས་པའི་ཕྱི་ནས་ནི་འདི་སྐྱོན་བྱུང་བ་མཐོང་ནས། དེས་འཇིག་པས་འགག་པ་ཡང་མི་འགྲུབ་པོ་ཞེས་ཡོངས་སུ་བརྟགས་ཏེ་སྨྲས་པ་མ་ཡིན་ནོ། །གལ་ཏེ་ཚད་མ་དང་གཞལ་བྱ་དག་མ་གྲུབ་པར་ཁས་བླངས་པ་ཡིན་ན་ནི་ཁས་བླངས་པ་དང་དུས་མཉམ་པ་ཁོ་ནར་རྩོད་པ་རྫོགས་པ་ཡིན་ནོ། །ཇི་ལྟ་ཞེ་ན། ཡོངས་སུ་ཚིམ་པ་ལྷ་རྣམས་དགའ་བ་ཁྱོད་ཀྱིས་གང་གི་ཚེ་ཁོ་ནར་ཚད་མ་དང་གཞལ་བྱ་དག་དུས་གསུམ་དུ་མ་གྲུབ་པ་ཡིན་ན་དགག་པ་དང་འགོག་པར་བྱེད་པའི་ཚིག་ཀྱང་མ་གྲུབ་པོ་ཞེས་སྨྲས་པར་བྱེད་པ་དེའི་ཚེ་ཁོ་ནར་རང་གི་
སྐྱོན་སྤང་བར་འདོད་པ་ཁྱོད་ཀྱིས་ཚད་མ་དང་གཞལ་བྱ་དག་མེད་པར་ཁས་བླངས་པ་མ་ཡིན་ནམ། ཚད་མ་དང་གཞལ་བྱ་དག་མེད་པའི་ཕྱིར་འགག་པ་འདི་གང་ཡིན་ཞེས་སྨྲ་བར་བྱེད། གང་གི་ཕྱིར་ཚད་མ་དང་གཞལ་བྱ་དག་མེད་པ་དེ་ཁས་བླངས་ནས་ཕྱི་ནས་འགག་པ་འགོག་བར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་དང་པོ་ཁས་བླངས་པ་ན་རྩོད་པ་རྫོགས་པ་ཡིན་ནོ། །དགག་པར་བྱེད་པ་མེད་ན་འགག་པ་ཞེས་བྱ་བ་མེད་དོ་ཞེ་ན། དེ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། མ་གྲུབ་པའི་རྟོག་པ་སྤོང་པ་ཡིན་ནོ། །འདི་ལྟ་སྟེ་དཔེར་ན་ཆུ་ཤིན་ཏུ་གཏིང་རིང་བ་མ་ཡིན་པ་ལ། གཏིང་རིང་བའི་བློ་དང་མངོན་པར་ལྡན་ཞིང་འཇིགས་པར་འགྱུར་བ་ལ་དེའི་འཇིགས་པའི་དོགས་པ་སྤང་བའི་དོན་དུ་གཞན་དེ་ཤེས་པས་འདི་ལ་ཆུ་གཏིང་རིང་བ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །ཞེས་སྨྲ་བ་ནི་དེ་མེད་པ་ལ་དེའི་བློ་གསལ་བའི་དོན་དུ་འཐད་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དགག་བྱ་མེད་པ་ལ་ཡང་དགག་བྱ་བརྗོད་པ་ལས་དགག་པ་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །གཞན་ཡང་གལ་ཏེ་མཚུངས་པའི་སྐྱོན་ཁས་ལེན་ན་མཚུངས་པའི་སྐྱོན་ཁས་བླངས་པ་ཉིད་ཀྱིས་རྩོད་པ་རྫོགས་པ་ཡིན་ནོ། །ཞེས་ཁས་བླངས་ནས་སྨྲ་བར་འདོད་པར་བྱའོ། །སྨྲས་པ། མངོན་སུམ་ལ་སོགས་པ་ནི་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། གང་ལས་ཤེ་ན། ཡང་དག་པ་རྟོགས་པའི་ཕྱིར་རོ། །འདི་མངོན་སུམ་གྱི་དོན་ལ་དམིགས་ནས་བྱ་བ་དང་བྱ་བ་མ་ཡིན་པའི་ཡོན་ཏན་ཤེས་བྱ་ཡང་དག་པར་རྟོགས་པར་འགྱུར་རོ། །ལྷག་མ་རྣམས་ཀྱང་དེ་བཞིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་ཚད་མ་དང་གཞལ་བྱ་ཡོད་དོ་ཞེ་ན། བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། མངོན་སུམ་ལ་སོགས་པ་གྲུབ་ཀྱང་གཞལ་བྱ་ནི་འཐད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་ནི་ཁས་བླངས་ན་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། མངོན་སུམ་ལ་སོགས་པའི་ཚད་མ་རྣམས་

【汉语翻译】
如果说因为用三时来观察而破斥，所以才会有量和所量，那是不对的。为什么呢？因为之前已经承诺过了。之前你自己已经承诺过量和所量在三时中并不成立。在承诺之后，你看到了这个过失，认为用这个过失来破斥也是不成立的，这样全面观察后才说的，不是这样的。如果承诺了量和所量不成立，那么承诺的同时争论就结束了。怎么样呢？像完全满足的诸天欢喜一样，你在什么时候承诺量和所量在三时中不成立，那么说破斥和遮止的词语也不成立的时候，你想要消除自己的过失，难道不是承诺了没有量和所量吗？因为没有量和所量，所以说这个破斥是什么。因为承诺了没有量和所量，之后又遮止破斥，所以在最初承诺的时候争论就结束了。如果不存在破斥者，那么就不存在所谓的破斥，是这样吗？不是的，这是为了消除未成立的分别念。比如，对于不是非常深的水，却具有认为水深的念头并且感到恐惧的人，为了消除他的恐惧疑虑，其他人通过了解后会说这里没有深水。这样说对于不存在深水却能澄清他的念头是有道理的，因此在没有破斥对象的情况下，也能通过说破斥对象来进行破斥。另外，如果承认了相同的过失，那么承认相同过失本身就结束了争论。这样承诺后应该想说。说道，现量等等是不存在的，为什么呢？因为是为了如实证悟。这以现量的意义为目标，对于行为和非行为的功德，所知能够如实证悟。其余的也是一样。因此，量和所量是存在的吗？应该说，即使现量等成立，所量也是不合理的。如果承认了这一点，就应该说，现量等量

【英语翻译】
It is not correct to say that measure and object of measurement exist because they are refuted by examining the three times. Why? Because it was previously admitted. Previously, you yourself admitted that measure and object of measurement are not established in the three times. After admitting this, you saw this fault and thought that refuting with this fault is also not established, and then you said this after a thorough examination, but it is not like that. If you admit that measure and object of measurement are not established, then the dispute ends at the same time as the admission. How is it? Just like the gods who are completely satisfied and happy, when you admit that measure and object of measurement are not established in the three times, then when you say that the words of refutation and prevention are also not established, you want to eliminate your own faults, haven't you admitted that there is no measure and object of measurement? Because there is no measure and object of measurement, what is this refutation that you are talking about? Because you admitted that there is no measure and object of measurement, and then you prevent the refutation, so the dispute ends when you first admit it. If there is no refuter, then there is no so-called refutation, is that so? No, it is to eliminate the unestablished conceptualization. For example, for water that is not very deep, but someone has the thought that the water is deep and is afraid, in order to eliminate his fear and doubt, others will say that there is no deep water here after understanding. Saying this is reasonable for clarifying his thoughts when there is no deep water, so even when there is no object of refutation, refutation can be done by saying the object of refutation. Furthermore, if you admit the same fault, then admitting the same fault itself ends the dispute. After admitting this, you should want to say. It is said that direct perception and so on do not exist, why? Because it is for the sake of true realization. This aims at the meaning of direct perception, and the qualities of action and non-action, what is to be known can be truly realized. The rest are the same. Therefore, do measure and object of measurement exist? It should be said that even if direct perception and so on are established, the object of measurement is unreasonable. If this is admitted, it should be said that direct perception and other measures

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
ནི་གྲུབ་ན་གཞན་གཞལ་བྱའི་དོན་གང་ཞིག་ཡིན་པ་སྨྲོས་ཤིག །གང་གི་ཕྱིར་བུམ་པ་ཉིད་མངོན་སུམ་ཡིན་གྱི་བུམ་པ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ་དབང་པོ་ལ་རབ་ཏུ་ཕྱོགས་པའི་དོན་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་མངོན་སུམ་ཡིན་པར་བྱས་ནས། མིག་གི་དབང་པོ་ལ་དབང་པོའི་བརྡ་བྱས་ལ་དེ་ལ་རབ་ཏུ་ཕྱོགས་པའི་དོན་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་མངོན་སུམ་ཡིན་ཞིང་དེ་ཡང་སྣང་བ་ལ་སོགས་པའི་རྐྱེན་ལ་ལྟོས་པ་སྟེ། དེ་ཕྱིར་བུམ་པ་ལ་སོགས་པ་ཉིད་
མངོན་སུམ་དུ་ཡོངས་སུ་གྲུབ་པ་ཡིན་ན་ཚད་མ་དེ་གང་གི་ཡིན་པ་དོན་གཞལ་བྱར་གྱུར་པ་དེ་གང་ཞིག་ཡིན་པར་འགྱུར། དེ་བཞིན་དུ་མེ་དང་དུ་བ་ལ་འབྲེལ་པ་ལས་མངོན་སུམ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་ཅན་རྗེས་སུ་དཔག་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ན་རྗེས་སུ་དཔག་པའི་ཤེས་པ་སྐྱེས་པ་ན་ཡང་གང་གི་དེ་རྗེས་སུ་དཔག་པར་འགྱུར། རྗེས་སུ་དཔག་པར་བྱ་བའི་དོན་གཞན་གང་ཞིག་ཡིན་པར་འགྱུར། ལྷག་མ་ལ་ཡང་དེ་བཞིན་ནོ། །སྨྲས་པ། བུམ་པ་ལ། བུམ་པའི་བློ་ནི་ཚད་མ་ཡིན་ལ་བུམ་པ་ནི་གཞལ་བྱ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། དེ་རྐྱེན་དུ་གྱུར་པ་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཤེས་པ་ཡང་མ་ཡིན་ཞིང་ཤེས་བྱ་ཡང་མ་ཡིན་ནོ། །གང་གི་ཕྱིར་དབང་པོ་དང་དོན་ཕྲད་པ་ལས་བློ་སྐྱེ་བར་འདོད་པ་དེའི་བུམ་པ་ནི་རྐྱེན་དུ་གྱུར་པ་ཉིད་ཡིན་པ་དེའི་ཕྱིར་བློ་ནི་ཚད་མ་ཡིན་ལ་བུམ་པ་ཡང་གཞལ་བྱ་མ་ཡིན་ནོ། །གཞལ་བྱ་ཡང་བློ་ནི་ཚད་མ་མ་ཡིན་ཏེ། གཞལ་བྱ་ཡིན་བར་མངོན་པར་བརྗོད་པའི་ཕྱིར་རོ། །གང་གི་ཕྱིར་ཁྱོད་ཀྱི་བློ་གཞལ་བྱ་ཡིན་པར་རྗོད་པར་བྱེད་དེ་ཇི་ལྟ་ཞེ་ན། བདག་དང༌། ལུས་དང༌། དབང་པོ་དང༌། དོན་དང༌། བློ་དང༌། ཡིད་དང༌། འཇུག་པ་དང༌། སྐྱོན་དང༌། སྲིད་པ་ཕྱི་མ་དང༌། འབྲས་བུ་དང༌། སྡུག་བསྔལ་དང་བྱང་གྲོལ་རྣམས་ནི་གཞལ་བྱ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བརྗོད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེའི་ཕྱིར་གཉི་ག་ཡང་མེད་པ་ཡིན་ནོ། །སྨྲས་པ། ཚད་མ་ཉིད་གང་ཡིན་པ་དེ་ཉིད་གཞལ་བྱ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བརྗོད་པ་ན་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བ་ཡོན་ནོ། །ཐེ་ཚོམ་ཡོད་པའི་ཕྱིར་ཚད་མ་དང་གཞལ་བྱ་གཉི་ག་གྲུབ་པ་ཡིན་ནོ། །ཐེ་ཚོམ་ཞེས་བྱ་བའི་ཚིག་གི་དོན་ནི་ཡོད་པ་ཉིད་དེ་མ་བདེན་པའི་དོན་ལ་འདི་ཡོད་མ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། དམིགས་པའམ་མ་དམིགས་པ་དག་ལ་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བ་མེད་པ་དེ་ཡོད་པ་དང་མེད་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །འདིར་དམིགས་པའི་དོན་ལའམ་མ་དམིགས་པའི་དོན་ལའམ་དམིགས་བཞིན་པའི་དོན་ལ་ཐེ་ཚོམ་ཟ་གྲང༌། དམིགས་པའི་དོན་ལ་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བ་མི་རིགས་ཤིང༌། མ་དམིགས་པའི་དོན་ལ་ཡང་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བར་

【汉语翻译】
如果成立，请说出其他的所量是什么？因为瓶子本身是现量，但瓶子不是，因为凡是对于根识极为专注的意义，就被认为是现量。对于眼根，做了根识的表示，凡是对于它极为专注的意义，就是现量，而且这也依赖于显现等等的条件。因此，如果瓶子等等本身完全成立为现量，那么这个量是谁的？成为所量的事物又是什么呢？同样，从火和烟的关系中，现量先行的就是比量。那么，在比量之识产生时，什么会成为比量呢？又有什么其他的所比量呢？其余的也是如此。有人说：对于瓶子，瓶子的意识是量，而瓶子是所量。应该说：那仅仅是作为条件，因此既不是识，也不是所识。因为凡是认为从根识与事物相遇而产生意识的，那个瓶子仅仅是作为条件，因此意识是量，而瓶子不是所量。所量也不是意识，因为已经明显地说出了是所量。因为你说的意识是所量，那是怎样的呢？因为说我和身体、根识、事物、意识、意、行为、过失、后世、果、痛苦和解脱都是所量。因此，两者都不存在。有人说：凡是量本身，那就是所量。这样说就会产生怀疑。因为有怀疑，所以量和所量两者都成立。怀疑这个词的意义就是存在本身，如果说对于不真实的事物，这个存在不存在，那就应该说：对于所缘或非所缘的事物，没有怀疑，因为那就是存在和不存在本身。在这里，是对所缘的事物、还是对非所缘的事物、还是对正在所缘的事物产生怀疑呢？对于所缘的事物不应该怀疑，对于非所缘的事物也不应该怀疑。

【英语翻译】
If it is established, please tell me what other object of measurement is. Because the vase itself is manifest, but the vase is not, because whatever meaning is extremely focused on the senses is considered manifest. For the eye sense, a representation of the sense is made, and whatever meaning is extremely focused on it is manifest, and this also depends on conditions such as appearance. Therefore, if the vase and so on are completely established as manifest, then whose is this measure? What will become the object of measurement? Similarly, from the relationship between fire and smoke, that which precedes the manifest is inference. Then, when the consciousness of inference arises, what will become the inference? What other object of inference will there be? The same is true for the rest. Someone says: For the vase, the consciousness of the vase is the measure, and the vase is the object of measurement. It should be said: That is merely a condition, therefore it is neither consciousness nor object of consciousness. Because whoever thinks that consciousness arises from the encounter of the senses and objects, that vase is merely a condition, therefore consciousness is the measure, and the vase is not the object of measurement. The object of measurement is also not consciousness, because it has been clearly stated that it is the object of measurement. Because you say that consciousness is the object of measurement, what is it like? Because it is said that self, body, senses, objects, consciousness, mind, action, faults, future life, fruit, suffering, and liberation are all objects of measurement. Therefore, neither exists. Someone says: Whatever is the measure itself, that is the object of measurement. Saying this will cause doubt. Because there is doubt, both the measure and the object of measurement are established. The meaning of the word "doubt" is existence itself. If it is said that for unreal things, this existence does not exist, then it should be said: For objects of perception or non-objects of perception, there is no doubt, because that is existence and non-existence itself. Here, is doubt generated for objects of perception, or for non-objects of perception, or for objects that are being perceived? One should not doubt objects of perception, and one should not doubt non-objects of perception.

============================================================

==================== 第 7 段 ====================
【原始藏文】
མི་རིགས་ལ། དམིགས་བཞིན་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་གསུམ་པ་ཡང་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟ་བས་ན་ཐེ་ཚོམ་ནི་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །སྨྲས་པ། ཐེ་ཚོམ་ནི་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། ཁྱད་པར་ལ་ལྟོས་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་
རོ། །འདིར་སྡོང་དུམ་མམ་སྐྱེས་བུ་ཞེས་བྱ་བ་ཡུལ་ཐག་རིང་པོ་ནས་མཐོང་ནས་ཕྱིར་འཛིན་པ་འདི་སྐྱེས་བུའམ། འོན་ཏེ་སྡོང་དུམ་ཡིན་ཞེས་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བར་འགྱུར་རོ། །གང་གི་ཚེ་བྱའི་ཚང་བཅས་པའམ་རི་དགས་འཁྲུག་པ་ལ་སོགས་པའི་ཁྱད་པར་མཐོང་བ་དེའི་ཚེ་འདི་ནི་སྡོང་དུམ་ཉིད་དོ། །ཞེས་ངེས་པར་འགྱུར་ཞིང་དེ་ལས་བཟློག་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དང༌། མགོ་བསྒྱུར་བ་དང༌། ལག་པ་གཡོ་བ་ལ་སོགས་པའི་བྱ་བ་མཐོང་བའི་ཕྱིར་སྐྱེས་བུའི་བློ་འབྱུང་བ་ཡིན་ནོ། །འདི་ཡང་ཡོད་པ་དང་མེད་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ཁྱད་པར་ལ་ལྟོས་པ་ཡིན་ལ་དེ་ལས་གཞན་དུ་ན་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བ་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་ཐེ་ཚོམ་ནི་ཡོད་པ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། སྔར་བཀག་ཟིན་པའི་ཕྱིར་ཐེ་ཚོམ་ནི་ཁྱད་པར་ལ་ལྟོས་པ་མ་ཡིན་ནོ། །ཡོད་པ་དང་མེད་པའི་ཕྱིར་ཐེ་ཚོམ་མེད་དོ་ཞེས་བྱ་བ་འདིས་སྔར་ཉིད་བཀག་པ་ཡིན་ནོ། །ཇི་ལྟ་ཞེ་ན། སྡོང་དུམ་ལ་བྱའི་ཚང་བཅས་པ་སོགས་པའི་རྒྱུ་མཚན་དམིགས་པས་འདི་ན་སྡོང་དུམ་ཡིན་ནོ། །ཞེས་ཤེས་པ་སྐྱེའི་ཐེ་ཚོམ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། ཡང་དག་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་ཡོངས་སུ་ཤེས་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །དེ་བཞིན་དུ་སྐྱེས་བུ་ཡིན་པ་ལ་ཡང་མགོ་བསྒྱུར་བ་ལ་སོགས་པའི་རྒྱུ་མཚན་དམིགས་པས་འདི་ནི་སྐྱེས་བུ་ཉིད་དོ། །ཞེས་ཡང་དག་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་ཡོངས་སུ་ཤེས་པ་སྐྱེ་བར་འགྱུར་བ་ཐེ་ཚོམ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། ཡང་དག་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་ཤེས་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །གཉི་ག་ལ་ཡང་ཡང་དག་པའི་ཤེས་པའི་རྒྱུ་མཚན་མེད་ན་མ་རྟོགས་པ་ཉིད་ཡིན་གྱི་ཐེ་ཚོམ་མ་ཡིན་ཏེ། མ་ངེས་པ་དང༌། མ་རྟོགས་པ་དང༌། མ་བཟུང་བ་དང༌། མི་ཤེས་པ་དང༌། མ་མཐོང་བའི་དོན་རྣམས་གཞན་མ་ཡིན་ཞིང་དེ་དག་ནི་མི་ཤེས་པའི་རྣམ་གྲངས་ཡིན་ཏེ། ཤེས་པ་ལས་བཟློག་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །འདི་སྐད་དུ་སྟོན་པར་འགྱུར་ཏེ། ཁྱད་པར་ལ་ལྟོས་ནས་ཤེས་པར་འགྱུར་ལ། ཁྱད་པར་མ་མཐོང་བ་ལ་ནི་མི་ཤེས་པ་སྐྱེ་བར་འགྱུར་རོ། །མགོ་བསྒྱུར་བ་དང༌། ལག་པ་གཡོ་བ་ལ་སོགས་པ་མཐོང་ན་ཐེ་ཚོམ་དུ་འགྱུར་བ་མ་ཡིན་ལ། ཁྱད་པར་མེད་ན་ནི་མི་ཤེས་པ་ཉིད་ཡིན་ནོ། །འདི་ལྟ་བུར་འགྱུར་ཏེ་ཁྱད་པར་ཡོད་ན་ཤེས་པར་འགྱུར་ཞིང་དེ་མེད་ན་མི་ཤེས་པ་ཉིད་
དོ། གང་ལ་ཁྱད་པར་དང་ཁྱད་པར་མེད་

【汉语翻译】
對於種姓，也不存在所謂的第三種目的。因此，不存在懷疑。說道：不存在懷疑，因為不依賴於特徵。
這裡，從遠處看到被認為是樹樁或人的東西，會產生懷疑，這是人還是樹樁？當看到有鳥巢或野獸移動等特徵時，就會確定這是樹樁。因為與此相反，當看到頭轉動、手移動等行為時，就會產生對人的認知。這也因為存在與不存在而依賴於特徵，否則就會產生懷疑。因此，如果說存在懷疑，那麼應該說，因為先前已經否定了，所以懷疑不依賴於特徵。因為存在與不存在而沒有懷疑，這句話先前就已經否定了。如果問為什麼，因為在樹樁上觀察到有鳥巢等原因，所以會產生這是樹樁的認識，這不是懷疑，因為這是如實地完全了解。同樣，對於是人的情況，因為觀察到頭轉動等原因，所以會產生這是人的如實的完全了解，這不是懷疑，因為這是如實地了解。對於兩者，如果沒有如實了解的原因，那就是不了解，而不是懷疑，因為不確定、不了解、不掌握、不知道、沒看到等意思並非不同，這些都是不知道的同義詞，因為與了解相反。這將會這樣顯示，依賴於特徵就會了解，沒有看到特徵就會產生不知道。看到頭轉動、手移動等，不會變成懷疑，沒有特徵就是不知道。會變成這樣，有特徵就會了解，沒有特徵就是不知道。
對於有特徵和沒有特徵

【英语翻译】
For caste, there is also no third purpose called specifically. Therefore, there is no doubt. It is said: There is no doubt, because it does not depend on characteristics.
Here, seeing something from a distance that is thought to be a stump or a person, doubt arises, is this a person or a stump? When characteristics such as a bird's nest or a wild animal moving are seen, it is determined that this is a stump. Because it is the opposite of that, when actions such as turning the head and moving the hands are seen, the cognition of a person arises. This also depends on characteristics because of existence and non-existence, otherwise doubt arises. Therefore, if it is said that doubt exists, then it should be said that because it has already been negated, doubt does not depend on characteristics. Because of existence and non-existence, there is no doubt, this statement has already been negated. If asked why, because observing reasons such as a bird's nest on a stump, the knowledge that this is a stump arises, this is not doubt, because it is completely understanding as it is. Similarly, for the case of being a person, because observing reasons such as turning the head, the complete understanding that this is a person arises, this is not doubt, because it is understanding as it is. For both, if there is no reason for true knowledge, then it is not understanding, not doubt, because uncertainty, not understanding, not grasping, not knowing, not seeing, etc. are not different meanings, these are synonyms for not knowing, because they are the opposite of knowing. This will be shown in this way, depending on the characteristics, one will understand, and not seeing the characteristics will cause not knowing to arise. Seeing turning the head, moving the hands, etc., will not become doubt, and without characteristics, it is not knowing. It will become like this, with characteristics one will understand, and without them it is not knowing.
For those with and without characteristics

============================================================

==================== 第 8 段 ====================
【原始藏文】
པ་དག་ཅིག་ཅར་འགྱུར་བ་རྟོག་པ་གསུམ་པ་ནི་མེད་པའི་ཕྱིར་ཐེ་ཚོམ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །སྨྲས་པ། དགོས་པའི་དོན་གང་ལ་ཁོ་བོ་ཅག་གི་ཤེས་པ་ངེས་པར་མ་སྐྱེས་པའི་དགོས་པ་དོན་དེ་ལ་ཐེ་ཚོམ་ཡོད་པ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། ཡོད་པ་དང་མེད་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་དགོས་པའི་དོན་ནི་མེད་པ་ཡིན་ནོ། །དོན་གང་གི་ཆེད་དུ་གཉེར་ནས་འཇུག་པ་དེ་ནི་དགོས་པ་ཡིན་ནོ། །ཞེས་ཁྱོད་ཀྱིས་བརྗོད་པ་ཡིན་ཏེ། ཇི་ལྟར་བུམ་པའི་དོན་དུ་རྫ་མཁན་འཇུག་པ་བཞིན་ནོ། །གལ་ཏེ་འཇིམ་པ་ལ་བུམ་པ་ཡོད་པ་དེའི་ཚེ་དེའི་འཇུག་པ་དོན་མེད་པར་འགྱུར་རོ། །འོན་ཏེ་མེད་ན་བྱེ་མ་བཞིན་དུ་མེད་པ་ཉིད་ཀྱིས་དེ་ལ་འཇུག་པ་མ་ཡིན་ནོ། །སྨྲས་པ། བྱེ་མ་ལ་འཇུག་པ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། དཔེ་ཡོད་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཇི་ལྟར་སྣམ་བུ་དགོས་པ་ན་སྣམ་བུ་ལ་སོགས་པ་ལ་འཇུག་པ་ཡིན་གྱི་འཇུག་པ་ལ་མ་ཡིན་པ་བཞིན་ནོ་ཞེ་ན་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ལྟ་བུ་དེ་ཡང་སྔ་མ་དང་མཚུངས་པ་ཉིད་དོ། །གཞན་ཡང་ཐོག་མ་དང་དབུས་མེད་པའི་ཕྱིར་མཐའ་ཡང་མཐོང་བ་མ་ཡིན་ནོ། །གང་གི་དོན་གྱི་ཐོག་མ་དང་དབུས་མ་མཐོང་བ་དེས་ཇི་ལྟར་མཐར་མཐོང་བ་ཡིན་ཏེ། ཐོག་མ་དང་དབུས་མེད་ན་མཐའ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་དཔེ་མེད་པ་ཡིན་ནོ། །སྨྲས་པ། འཇིག་རྟེན་པ་དང་སྤྱོད་པ་པོ་དག་དོན་གང་བློ་མཐུན་པ་དེ་ནི་དཔེ་ཡིན་ལ་དེ་ཡང་ཆོས་མཐུན་པ་ཉིད་དང༌། ཆོས་མི་མཐུན་པ་ཉིད་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། ཆོས་མཐུན་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་མེ་ནི་མེའི་དཔེ་ཉིད་མ་ཡིན་ནོ། །ཆོས་མཐུན་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་དཔེ་ཞེས་གང་བརྗོད་པ་དེ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །གང་གི་ཕྱིར་མེ་ནི་མེའི་དཔེ་མ་ཡིན་ཏེ། བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་དང༌། སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་དག་ཁྱད་པར་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །གལ་ཏེ་དེ་ཉིད་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཡིན་ཞིང་དེ་ཉིད་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ན་ཡང་ཇི་ལྟར་ན་དཔེ་ཁྱད་པར་ཅན་དུ་འགྱུར། གཞན་ཡང་ཆུ་ནི་མེའི་དཔེ་མ་ཡིན་ཏེ། ཆོས་མི་མཐུན་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར། གྲང་བར་གཏོགས་པའི་ཆུ་ནི་མེའི་དཔེར་འཐད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། ལ་ལ་དག་ཏུ་ཆུ་ནི་གྲང་བ་ཡིན་ཏེ། དཔེར་ན་མེ་བཞིན་ནོ་ཞེས་སྨྲས་པ་དེ་དང་འདྲའོ། །གཞན་ཡང་ཅུང་ཟད་ཆོས་མཐུན་པ་ལས་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན་མ་ཡིན་ཏེ་རི་རབ་དང་སྐྲ་བཞིན་ནོ། །དེ་ལ་
ཅུང་ཟད་ཆོས་མཐུན་པ་ལས་དཔེ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་དེ་ལྟར་འགྱུར་རོ་ཞེ་ན་དེ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། གང་ལས་ཤེ་ན། འདིར་རི་རབ་དང་སྐྲ་དག་ཀྱང་ཡོད་པ་ཉིད་དང་གཅིག་པ་ཉིད་དང་ལུས་ཅན་ཉིད་དུ་ཅུང་ཟད་ཆོས

【汉语翻译】
由于不可能同时产生三种不同的想法，所以不存在怀疑。有人说：如果对于某个必要的目的，我们的知识没有确定地产生，那么对于那个必要的目的就存在怀疑。对此，应该说：由于存在和不存在的缘故，必要的目的并不存在。为了某个目的而努力并投入，那就是必要。你这样说，就像陶匠为了陶罐而投入一样。如果泥土中已经存在陶罐，那么他的投入就变得毫无意义。然而，如果不存在，就像沙子一样，由于不存在的缘故，也不会投入其中。有人说：不会投入沙子，因为有例子。就像需要毛料时，会投入毛料等，而不是投入投入本身一样。对此，应该说：那样的例子也和之前一样。此外，由于没有开始和中间，所以也看不到结尾。对于某个目的，如果看不到开始和中间，又怎么能看到结尾呢？如果没有开始和中间，就不会有结尾。因此，没有例子。有人说：世俗之人和修行者，凡是意见一致的，那就是例子，那既可以是相似的，也可以是不相似的。对此，应该说：由于相似的缘故，火不是火的例子。由于相似的缘故，凡是被称为例子的，都不是。因为火不是火的例子，因为需要证明的和证明者之间没有区别。如果它本身既是需要证明的，又是证明者，那么又怎么能成为特殊的例子呢？此外，水不是火的例子，因为不相似的缘故。属于寒冷的水不适合作为火的例子，因为在某些情况下，水是寒冷的，就像火一样，这样说是荒谬的。此外，如果因为稍微相似就成立，那也不行，就像须弥山和头发一样。如果因为稍微相似就是例子，那样会成立吗？那是不行的。因为，在这里，须弥山和头发也只是在存在、单一和有身体方面稍微相似而已。

【英语翻译】
Since it is impossible for three different thoughts to arise simultaneously, there is no doubt. Someone says: If our knowledge does not arise definitively for a certain necessary purpose, then there is doubt about that necessary purpose. To this, it should be said: Because of existence and non-existence, the necessary purpose does not exist. That which is strived for and invested in for a certain purpose, that is the necessity. You say this, just as a potter invests for the sake of a pot. If a pot already exists in the clay, then his investment becomes meaningless. However, if it does not exist, like sand, it will not be invested in because of its non-existence. Someone says: Sand is not invested in, because there is an example. Just as when wool is needed, one invests in wool and so on, but not in the investment itself. To this, it should be said: That kind of example is the same as before. Furthermore, since there is no beginning and middle, the end is also not seen. For a certain purpose, if the beginning and middle are not seen, how can the end be seen? If there is no beginning and middle, there will be no end. Therefore, there is no example. Someone says: Worldly people and practitioners, whatever they agree on, that is an example, and it can be either similar or dissimilar. To this, it should be said: Because of similarity, fire is not an example of fire. Because of similarity, whatever is called an example is not. Because fire is not an example of fire, because there is no difference between what needs to be proven and the prover. If it itself is both what needs to be proven and the prover, then how can it become a special example? Furthermore, water is not an example of fire, because of dissimilarity. Water that belongs to cold is not suitable as an example of fire, because in some cases, water is cold, just like fire, saying that is absurd. Furthermore, if it is established because of slight similarity, that is not possible, just like Mount Meru and hair. If it is an example because of slight similarity, would that be established? That is not possible. Because, here, Mount Meru and hair are only slightly similar in terms of existence, oneness, and having a body.

============================================================

==================== 第 9 段 ====================
【原始藏文】
་མཐུན་པ་ཡིན་ནོ། །གཞན་ཡང་རི་རབ་དང་མཚུངས་པའི་སྐྲ་ཞེས་རབ་ཏུ་གྲགས་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །ཕལ་ཆེར་ཆོས་མཐུན་པ་ལ་འགྱུར་རོ་ཞེ་ན་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། སྔར་བཀག་པ་ཉིད་ཀྱིས་ཕལ་ཆེར་ཆོས་མཐུན་པར་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །འདིར་ཕལ་ཆེར་ཆོས་མི་མཐུན་པར་འགྱུར་བ་ཡང་མ་ཡིན་ཏེ། དེ་ལ་ཕལ་ཆེར་ཆོས་མཐུན་པ་དང་ཆོས་མི་མཐུན་པ་ཉིད་ཀྱིས་མ་གྲུབ་པ་ཡིན་ནོ། །སྨྲས་པ། ཁྱོད་ནི་གྲུབ་པ་མེད་པ་ཉིད་དུ་བརྗོད་པ་ཡིན་ཏེ་གྲུབ་མཐའ་མེད་པ་དང་ལྷན་ཅིག་སྨྲ་བར་བྱ་བ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། ཐོག་མ་མ་གྲུབ་ན་ཐ་མ་འགྲུབ་པ་ཡང་མ་ཡིན་ནོ། །གལ་ཏེ་ཐོག་མ་མ་གྲུབ་ན་དབུས་དང་མཐའ་གཉིས་མ་གྲུབ་པོ། །སྨྲས་པ། ཡན་ལག་དང་བྲལ་བ་ནི་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་མ་ཡིན་ལ་ཁྱེད་ཅག་གི་ཡན་ལག་ཏུ་སྨྲ་བ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །དེས་ན་ཐམས་ཅད་མ་འབྲེལ་བ་ཉིད་ཀྱིས་འགོག་པ་ཡིན་པ་དེའི་ཕྱིར་གདོན་མི་ཟ་བར་ཡན་ལག་གཟུང་བར་བྱས་ནས་བརྗོད་པར་བྱ་དགོས་ཏེ། རྣམ་པ་གཞན་དུ་ན་དགག་པ་མི་འགྲུབ་པོ་ཞེ་ན་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། ཡན་ལག་ཅན་མེད་པའི་ཕྱིར་ཡན་ལག་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །འདིར་དམ་བཅའ་བ་དང་གཏན་ཚིགས་དང་དཔེ་དང་ཉེ་བར་སྦྱོར་བ་དང་མཇུག་བསྡུ་བའི་ཡན་ལག་རྣམས་ལ་ཡན་ལག་ཅན་མེད་པའི་ཕྱིར་ཡན་ལག་རྣམ་པ་མེད་པ་ཡིན་ནོ། །སྨྲས་པ། ཚོགས་པ་ལ་ཡན་ལག་མ་གྲུབ་བོ་ཞེ་ན་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། རེ་རེ་ལ་མེད་པའི་ཕྱིར་ཚོགས་པ་ལ་ཡང་མི་འགྲུབ་པོ། །ཚོགས་པ་ལ་ཡན་ལག་ཅན་ཡོད་པ་ཞེས་བྱ་བར་བརྗོད་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། ཡན་ལག་རེ་རེ་ལ་ཡན་ལག་ཅན་མེད་པའི་ཕྱིར་ཚོགས་པ་ལ་ཡང་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །གཞན་ཡང༌། ཡན་ལག་ཅན་གཅིག་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཡན་ལག་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་གཅིག་ཉིད་དུ་ཐལ་བར་འགྱུར་ཏེ། སྐྱོན་འདི་ནི་གཞན་ཡང་ཡིན་པ་ལའོ། འོན་ཏེ་ཡན་ལག་ལྔ་ལས་གཞན་པ་གཅིག་ཡིན་ན་ནི་དྲུག་པར་ཐལ་བར་འགྱུར་རོ། །གཞན་ཡང༌། དུས་གསུམ་ལམ་
གྲུབ་པས་ཡན་ལག་མེད་པ་ཉིད་དོ། །དམ་བཅའ་བ་ལ་སོགས་པ་སྐྱེས་པ་དང༌། མ་སྐྱེས་པ་དང༌། ད་ལྟར་བ་རྣམ་པ་ལས་འདས་པ་དང༌། མ་འོངས་པ་དང༌། ད་ལྟར་བ་རྣམས་ཡོངས་སུ་བརྟག་བཟོད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། རིགས་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེའི་ཕྱིར་ཡན་ལག་ཅན་མེད་པ་ཡིན་ཞིང་ཡན་ལག་ཀྱང་མེད་པ་ཡིན་ནོ། །འོན་ཏེ་རྩྭ་བལ་བ་ཛ་བཞིན་དུ་དེ་ཡང་གྲུབ་པོ། །ཇི་ལྟར་རྩྭ་བལ་བ་ཛ་གཅིག་གིས་གླང་པོ་ཆེ་འཆིང་བར་མི་ནུས་ཀྱང་རྩྭ་བལ་པ་ཛ་ཚོགས་པས་ནི་ནུས་པ་ལྟར་དེ་བཞིན་དུ་ན་དམ་བཅའ་པ་ལ་སོགས་པ་ལ་ཡན་ལག་ཅན་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ་

【汉语翻译】
是相符的。另外，说像须弥山一样的头发非常出名，那不是。如果说大多数是符合正法的，那么应该说，因为之前已经禁止了，所以大多数不是符合正法的。这里大多数也不会变成不符合正法的，因为对于那个，大多数符合正法和不符合正法本身没有成立。对方说：你说的是没有成立，但是不能和没有宗派的人一起说。应该说：如果最初没有成立，那么最后也不会成立。如果最初没有成立，那么中间和结尾两者都不会成立。对方说：没有支分就不能成立，而你们所说的支分不是。因此，因为一切都是不相关的，所以必须毫无疑问地抓住支分来说，否则反驳就不能成立。应该说：因为没有有支分者，所以没有支分存在。这里，对于立宗、理由、比喻、近取和结论这些支分来说，因为没有有支分者，所以没有支分的形式。对方说：在集合上没有成立支分。应该说：因为在每一个上都没有，所以在集合上也不能成立。说在集合上有有支分者，那是不对的，因为在每一个支分上都没有有支分者，所以在集合上也没有。另外，因为有支分者是一个，所以所有的支分形式都会变成一个，这个过失也是对其他的。如果从五个支分之外还有一个，那么就会变成第六个。另外，三时道路成立，所以根本没有支分。立宗等等，无论是已生的、未生的、现在的，还是超越了形式的、未来的、现在的，都不能完全被检验，因为没有道理。因此，没有有支分者，也没有支分。然而，就像草绳一样，那也是成立的。就像一根草绳不能束缚大象，但是草绳的集合却能束缚一样，同样，立宗等等也没有有支分者。

【英语翻译】
It is consistent. Furthermore, it is not the case that hair like Mount Meru is very famous. If it is said that most are in accordance with the Dharma, then it should be said that because it has been forbidden before, most are not in accordance with the Dharma. Here, it will not become mostly inconsistent with the Dharma either, because for that, mostly consistent with the Dharma and inconsistent with the Dharma itself are not established. The opponent says: You are saying that it is not established, but it should not be spoken together with those who have no tenets. It should be said: If the beginning is not established, then the end will not be established either. If the beginning is not established, then the middle and the end will both not be established. The opponent says: That which is without limbs does not establish, and what you speak of as limbs is not. Therefore, since everything is unrelated, it is necessary to undoubtedly grasp the limbs and speak, otherwise the refutation will not be established. It should be said: Because there is no possessor of limbs, there are no limbs. Here, for the limbs of the proposition, the reason, the example, the application, and the conclusion, because there is no possessor of limbs, there is no form of limbs. The opponent says: Limbs are not established in the collection. It should be said: Because they are not in each individual, they cannot be established in the collection either. To say that there is a possessor of limbs in the collection is not correct, because there is no possessor of limbs in each individual limb, so there is none in the collection either. Furthermore, since the possessor of limbs is one, all forms of limbs will become one, and this fault also applies to others. However, if there is one other than the five limbs, then it will become the sixth. Furthermore, the three times of the path are established, so there are no limbs at all. The proposition and so on, whether born, unborn, present, or beyond form, future, or present, cannot be fully examined, because there is no reason. Therefore, there is no possessor of limbs, and there are no limbs either. However, like a grass rope, that is also established. Just as one grass rope cannot bind an elephant, but a collection of grass ropes can, similarly, the proposition and so on do not have a possessor of limbs.

============================================================

==================== 第 10 段 ====================
【原始藏文】
ཞེ་ན་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ་མ་ཡིན་ཏེ། བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་དང་མཚུངས་པའི་ཕྱིར་རོ། །འདི་ནི་མོ་གཤམ་དང་ལོང་བ་དང་བྱེ་མ་ལྟ་བུ་ཡིན་ཏེ་གང་གི་ཚེ་མོ་གཤམ་གཅིག་གིས་བུ་བསྐྱེད་མི་ནུས་པ་དེ་བཞིན་དུ་མོ་གཤམ་སྟོང་ཕྲག་དུ་མ་ཚོགས་པས་ཀྱང་བསྐྱེད་པར་ནུས་པར་མི་འགྱུར་རོ། །ཇི་ལྟར་ལོང་བ་གཅིག་ལ་མཐོང་བའི་ནུས་པ་མེད་པ་དེ་བཞིན་དུ་ལོང་བ་སྟོང་ཕྲག་དུ་མ་ལ་ཡང་མཐོང་བའི་ནུས་པ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །ཇི་ལྟར་བྱེ་མ་རེ་རེ་ལ་ཏིལ་མར་མེད་པ་དེ་བཞིན་དུ། མང་པོ་ཚོགས་པས་འབྱིན་པ་མེད་དེ་མེད་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །འོན་ཏེ་མོ་གཤམ་ལ་སོགས་པའི་དཔེ་ནི་མཚུངས་པ་ཉིད་དེ་གང་གིས་ན་དེ་ཕྱེ་མ་ལེབ་ལ་སོགས་པའམ། དེ་ལྟ་བུའི་ངོ་བོ་འགའ་ཞིག་འཆིང་བར་འགྱུར་བ་བལ་བ་ཛ་གཅིག་ལ་ཡང་བལ་བ་ཛའི་ངོ་བོ་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་པའི་ནུས་པ་ཡོད་པ་ཡིན་ལ། མང་པོ་འདུས་པས་ནི་གླང་པོ་ཆེ་འང་འཆིང་བར་ནུས་པར་འགྱུར་རོ་སྙམ་དུ་སེམས་ན། དེ་ཡང་སྲིད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། གང་ལས་ཤེ་ན་རིགས་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །རབ་ཏུ་གྲགས་པའི་ཡན་ལག་ཅན་གྱི་དཔེར་ཡིན་ན། ཡན་ལག་ཅན་དག་ལ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། ལྷན་ཅིག་གནས་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དུས་གཅིག་ལམ་ཁ་སྒོའི་ཡུལ་ལ་དམ་བཅའ་བ་ལ་སོགས་པའམ་དེའི་ཡི་གེ་དག་ལྷན་ཅིག་གནས་པ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། དེའི་ཕྱིར་བལ་བ་ཛའི་དཔེ་འདི་མི་རིགས་སོ། །དེ་མི་རིགས་པའི་ཕྱིར་ཡན་ལག་མེད་དོ་ཞེས་བྱ་བར་གྲུབ་པ་ཡིན་ནོ། །གཞན་ཡང༌། ཡན་ལག་དག་ལ་ཡང་ཡན་ལག་ཡོད་པར་ཐལ་བར་འགྱུར་རོ། །གལ་ཏེ་ཡན་ལག་ནི་མ་གྲུབ་པའི་དོན་སྒྲུབ་པར་བྱེད་
པ་ཡིན་ན། དེ་དག་ཀྱང་གྲུབ་པ་ཞིག་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ནམ་མ་གྲུབ་པ་ཞིག་ཡིན་གྲང༌། གལ་ཏེ་གྲུབ་པ་ཞིག་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ན་སྒྲུབ་བྱེད་གང་གིས། དེ་དག་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་དེ་དག་ལ་ཡང་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་གཞན་ཞིག་ཡོད་པར་འགྱུར་ལ་དེ་དག་ལ་ཡང་གཞན་ཡོད་པས་ཐུག་པ་མེད་པར་ཐལ་བར་འགྱུར་རོ། །འོན་ཏེ་དེ་དག་ལ་ཡང་གཞན་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ན་མི་འདྲ་བ་ཉིད་དང་དམ་བཅའ་བ་ཉམས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་འདི་དག་ཐམས་ཅད་ཡན་ལག་གི་སྒོ་ནས་ཡན་ལག་ཅན་སྒྲུབ་པར་འདོད་པ་ལ་བརྗོད་པར་བྱའོ། །གཞན་ཡང༌། དམ་བཅའ་བ་ལས་གཏན་ཚིགས་གཞན་དང་གཞན་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་གཏན་ཚིགས་མ་ཡིན་ནོ། །དམ་བཅའ་བ་ནི་སྒྲུབ་བྱེད་ན་གང་པོས་མི་འགྲུབ་པའི་ཕྱིར་རོ། །འོན་ཏེ་གཏན་ཚིགས་དང་དམ་བཅའ་བདག་མ་ཡིན་ན་ཅི་ཞིག་འཐོབ་པར་འགྱུར་ཞེ་ན་དམ་བཅའ་བ་ནི་སྣམ་བུ་དཀར་པོའི་གཏན་ཚིགས་གང་ཞེ་ན་དཀར

【汉语翻译】
那么应该说不是，因为与要证明的东西相同。这就像是阴道、盲人和沙子一样，当一个阴道不能生育孩子时，成千上万的阴道聚集在一起也不能生育。就像一个盲人没有看见的能力一样，成千上万的盲人也没有看见的能力。就像每一粒沙子都没有芝麻油一样，即使聚集很多也不能榨出油，因为本来就没有。然而，阴道等的例子是相似的，因为它们像蝴蝶等，或者某种性质的东西会被束缚，一根细绳也有与细绳的性质和随之而来的能力相符的能力，如果认为很多聚集在一起也能束缚住大象，那也是不可能的，因为没有道理。如果是非常著名的有支分的事物的例子，那么对于有支分的事物来说就不是，因为没有同时存在。在同一时间，道路、门等地方的承诺等，或者它们的文字等没有同时存在，因此细绳的例子是不合理的。因为它不合理，所以成立了没有支分。另外，支分也应该有支分。如果支分是用来证明未成立的意义，那么它们是用来证明已成立的还是未成立的呢？如果用来证明已成立的，那么用什么来证明呢？用来证明它们的那些也应该有其他的证明者，而那些又应该有其他的，这样就会陷入无穷无尽的过失。然而，如果那些没有其他的，那么所有这些被称为不相同和承诺失败的，都应该对想要通过支分来证明有支分的人说。另外，因为理由与承诺不是其他和另外的，所以不是理由。承诺是证明者，因为不能通过任何方式来成立。然而，如果理由和承诺不是我，那么会得到什么呢？如果承诺是白布的理由，那么什么是白

【英语翻译】
Then it should be said that it is not, because it is the same as what is to be proven. This is like a vagina, a blind person, and sand, because when one vagina cannot produce a child, even if thousands of vaginas gather together, they will not be able to produce one. Just as one blind person does not have the ability to see, thousands of blind people also do not have the ability to see. Just as each grain of sand does not have sesame oil, even if many gather together, they cannot extract oil, because there is none to begin with. However, the examples of vaginas and so on are similar, because they are like butterflies and so on, or something of that nature will be bound, and one string also has the ability to conform to the nature of the string and what follows. If it is thought that many gathered together can also bind an elephant, that is also not possible, because there is no reason. If it is an example of a very famous thing with limbs, then it is not for things with limbs, because there is no simultaneous existence. At the same time, promises in places like roads and doors, etc., or their words, etc., do not exist simultaneously, therefore the example of the string is unreasonable. Because it is unreasonable, it is established that there are no limbs. Furthermore, limbs should also have limbs. If limbs are used to prove an unestablished meaning, then are they used to prove something that is established or something that is not established? If they are used to prove something that is established, then what is used to prove it? Those that are used to prove them should also have other provers, and those should have others, so that they will fall into the fault of endlessness. However, if those do not have others, then all of these called dissimilar and failure of promise should be said to those who want to prove something with limbs through limbs. Furthermore, because the reason is not other and different from the promise, it is not a reason. The promise is a prover, because it cannot be established by any means. However, if the reason and the promise are not me, then what will be obtained? If the promise is the reason for white cloth, then what is white?

============================================================

==================== 第 11 段 ====================
【原始藏文】
་པོ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ཉིད་ནི་དེའི་སྒྲུབ་བྱེད་མ་ཡིན་ཏེ་འདི་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་དང་མཚུངས་པ་ཡིན་ནོ། །གཞན་ཡང་གཏན་ཚིགས་ལ་གཏན་ཚིགས་མེད་པའི་ཡང་ཕྱིར་རོ། །གཏན་ཚིགས་ལས་གྲུབ་པོ་ཞེས་བརྗོད་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ་གཏན་ཚིགས་ལ་ཡང་གཏན་ཚིགས་གཞན་ཐོབ་པར་འགྱུར་ཞིང་དེ་ལ་ཡང་གཞན་ཡིན་ནོ། །ཞེས་ཐུག་པ་མེད་པར་འགྱུར་རོ། །འོན་ཏེ་གཏན་ཚིགས་ལ་ཡང་གཏན་ཚིགས་ཡོད་པར་མི་འདོད་ན་དེའི་ཕྱིར་གཏན་ཚིགས་མེད་པ་ཡིན་ནོ། །ཡང་ན་གཏན་ཚིགས་བཞིན་དུ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་གཏན་ཚིགས་མེད་པར་གྲུབ་པར་འགྱུར་རོ། །གཞན་ཡང༌། དམ་བཅའ་བ་དང་གཏན་ཚིགས་མེད་པའི་ཕྱིར་ཉེ་བར་སྦྱོར་བ་དང་མཇུག་བསྡུ་བ་དག་མེད་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟར་ན་དམ་བཅས་པ་དང་གཏན་ཚིགས་དང་དཔེ་དག་མེད་པ་ཉིད་ཀྱིས་ཉེ་བར་སྦྱོར་བ་དང་མཇུག་བསྡུ་བ་དག་ཀྱང་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །གཞན་ཡང་ལྷག་མ་དག་ལ་གཏན་ཚིགས་མེད་དོ། །གལ་ཏེ་ཡང་དམ་བཅའ་བ་ནི་གཏན་ཚིགས་ལས་གྲུབ་པ་ཡིན་ན་དཔེ་ལ་སོགས་པ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ལ་ནི་གཏན་ཚིགས་མེད་པར་ཐལ་བར་འགྱུར་རོ། །གཞན་ཡང་གལ་ཏེ་གྲུབ་པ་ནི་གཏན་ཚིགས་ཀྱིས་བྱས་པ་ཡིན་ན་ཅི་ཞིག་
འཐོབ་ཅེ་ན། དཔེ་ལ་སོགས་པ་དོན་མེད་དོ། །ཁྱོད་གཏན་ཚིགས་ཁོ་ནས་འགྲུབ་པར་སེམས་ཅན་དེའི་ཕྱིར་དཔེ་ལ་སོགས་པ་དག་དོན་མེད་པར་འགྱུར་ཏེ་གཏན་ཚིགས་ཁོ་ནའི་དོན་འགྲུབ་པའི་ཕྱིར་རོ། །གཞན་ཡང་གཏན་ཚིགས་དོན་མེད་པ་ཉིད་དམ། འོན་ཏེ་དཔེ་གྲུབ་པར་འདོད་ན་དེའི་ཚེ་གཏན་ཚིགས་དོན་མེད་པར་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ། །ཡང་ན་དཔེ་དོན་མེད་པ་ཡིན་ནོ། །སྨྲས་པ། བདག་སྒྲུབ་པ་ལ་གཏན་ཚིགས་དང་དཔེ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། བདག་འགྲུབ་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །གཏན་ཚིགས་ཀྱིས་འགྲུབ་པར་སེམས་ཏེ། ཇི་ལྟར་སྐྱེས་བུ་རྟག་པ་ནི་དམ་བཅའ་བའོ། །ལུས་ཅན་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ནི་གཏན་ཚིགས་སོ། །དཔེ་ནི་ནམ་མཁའ་བཞིན་ནོ་ཞེས་ཁྱོད་ཀྱིས་སྨྲས་པ་ཡིན་ནོ། །གཏན་ཚིགས་ཀྱིས་འགྲུབ་པར་རྟག་པ་མ་ཡིན་ཏེ། མི་རྟག་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །གང་གི་ཕྱིར་རང་ཉིད་ཀྱིས་མེད་པས་རྟག་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་མེད་པ་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཚེ་གཏན་ཚིགས་བརྗོད་པ་ན་ཡང་དམ་བཅའ་ལ་སོགས་པ་མེད་དོ། །དེའི་ཕྱིར་གཏན་ཚིགས་ལ་སོགས་པ་དག་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །འདིར་སྨྲས་པ། ཁྱོད་ཀྱི་ཡན་ལག་ཐམས་ཅད་མེད་དོ་ཞེས་དམ་བཅའ་བ་དེ་ལྟ་བས་ན། དམ་བཅའ་བ་ཁས་བླངས་པའི་ཕྱིར་ཁྱོད་ལ་ལྷག་མ་དག་ཀྱང་གྲུབ་པ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། ཡི་གེ་དག་ལ་ཡང་དེ་ལྟ་བ

【汉语翻译】
也是为了那个缘故。那个本身不是那个的成立之因，因为这个和要成立的相同。另外，因为理由没有理由的缘故。凡是说从理由成立的，那是不对的，因为理由也获得其他的理由，那个也获得其他的理由。这样就变成没有尽头了。然而，如果不希望理由也有理由，因此就是没有理由的。或者，如同理由一样，一切也都变成没有理由而成立了。另外，因为没有立宗和理由的缘故，近取和结论也就没有了。这样一来，因为没有立宗、理由和比喻的缘故，近取和结论也就不存在了。另外，其余的没有理由。如果立宗是从理由成立的，那么对于成立比喻等来说，就会变成没有理由的过失。另外，如果成立是由理由所作，那么会得到什么呢？比喻等就没有意义了。你认为仅仅通过理由就能成立，因此比喻等就没有意义了，因为仅仅是理由就能成就意义。另外，理由本身没有意义吗？或者，如果想要比喻成立，那么那时就会得到理由没有意义。或者，比喻就没有意义了。说道：为了成立我，理由和比喻是有的。应当说：我成立是不对的。认为是理由成立的。如同“补特伽罗是常”是立宗。“因为不是有身体的”是理由。“如同虚空一样”是你所说的比喻。理由成立不是常，因为是不常的缘故。因为自己没有，所以没有常的自性。那时，在说理由时，也没有立宗等。因此，理由等是不存在的。这里说道：因为你的所有支分都没有，这样立宗的缘故。因为承认了立宗，所以你其余的也成立了，应当说：对于文字也是如此。

【英语翻译】
It is also for that reason. That itself is not the cause of that being established, because this is the same as what is to be established. Furthermore, because there is no reason for the reason. Whatever is said to be established from reason is not correct, because the reason also obtains other reasons, and that also obtains other reasons. Thus, it becomes endless. However, if one does not wish that the reason also has a reason, then it is without reason. Or, like the reason, everything will also become established without reason. Furthermore, because there is no proposition and no reason, there is no application and no conclusion. In that way, because there is no proposition, no reason, and no example, there is also no application and no conclusion. Furthermore, the remainder has no reason. If the proposition is established from the reason, then for establishing the example, etc., it will become a fault of having no reason. Furthermore, if the establishment is done by the reason, then what will be obtained? The example, etc., are meaningless. You think that it can be established only through reason, therefore the example, etc., are meaningless, because only the reason can accomplish the meaning. Furthermore, is the reason itself meaningless? Or, if you want the example to be established, then at that time you will get the reason to be meaningless. Or, the example is meaningless. Said: For establishing the self, there is reason and example. It should be said: The self is not established. It is thought to be established by reason. Just as "the person is permanent" is the proposition. "Because it is not embodied" is the reason. "Like the sky" is the example you said. The reason is not established as permanent, because it is impermanent. Because it does not exist by itself, it does not have the nature of permanence. At that time, when stating the reason, there is also no proposition, etc. Therefore, the reason, etc., do not exist. Here it is said: Because all your limbs do not exist, that is why the proposition is like that. Because the proposition is admitted, the rest of you is also established, it should be said: It is the same for letters.

============================================================

==================== 第 12 段 ====================
【原始藏文】
ུ་ཡིན་ནོ། །ཡན་ལག་མ་གྲུབ་པའི་རྣམ་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ཡི་གེ་ཐམས་ཅད་ལ་ཡང་ལྟ་བར་བྱེད་དེ། ཇི་ལྟར་པྲའི་ཡི་གེ་དང༌། ཏིའི་ཡི་གེ་དང༌། ཛྙའི་ཡི་གེ་དག་ལྷན་ཅིག་གནས་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་དམ་བཅའ་བ་མེད་པ་ཉིད་དོ། །དེ་བཞིན་དུ་པྲའི་ཡི་གེ་ལ་ཡང་བྲ་ལ་སོགས་པའི་རིམ་གྱིས་བརྗོད་པའི་ཕྱིར་ཡི་གེ་མེད་དོ། །རླུང་དང༌། ནམ་མཁའ་དང༌། ལྕེ་དང༌། སོ་དང༌། མགྲིན་པ་དང༌། རྐན་དང༌། ཆུ་དང་འབད་པ་ལ་སོགས་པའི་རྐྱེན་ལས་བྱུང་བའི་ཚེ་གཅིག་ལ་གཅིག་མེད་པ་ཡིན་ནོ། །སྨྲས་པ། གང་གི་ཕྱིར་བརྟགས་ན་དེ་མ་ཐག་ཏུ་རབ་ཏུ་རྟོག་པ་དེ་ཕྱིར་རྟོག་གེ་ཞེས་བྱ་བའི་ཚིག་གི་དོན་ཡོད་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ཡོད་པའི་ཕྱིར་གཞན་དག་ཀྱང་གྲུབ་པ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། ཐེ་ཚོམ་བཞིན་དུ་རྟོག་གེ་ཡང་ཡིན་ནོ། །ཇི་ལྟ་ཞེ་ན། ཤེས་
པའི་དོན་ལ་དཔྱོད་པ་ཡིན་ནམ་མི་ཤེས་པའི་དོན་ལ་དཔྱོད་པ་ཡིན་གྲང༌། དེ་ལ་གལ་ཏེ་ཤེས་པའི་དོན་ལ་ཡིན་ན་ཅི་ཞིག་དཔྱོད་པར་འགྱུར། འོན་ཏེ་མི་ཤེས་པའི་དོན་ལ་ཡིན་ན་ཡང་ཅི་ཞིག་དཔྱོད་པར་འགྱུར། རྣམ་པར་རྟོག་པ་གསུམ་པ་ནི་མེད་དོ། །སྨྲས་པ། རྣམ་པར་དཔྱད་པ་དོན་ཁོང་དུ་ཆུད་པ་ནི་གཏན་ལ་ཕབ་པ་ཡིན་ལ། ངོ་ཤེས་པའི་རླུང་མཚན་ནི་འཐད་པའོ། །དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཤེས་པའི་དོན་དུ་དཔྱོད་པར་བྱེད་པ་ནི་རྟོག་གེ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། རྫས་དང་ཡོད་པ་དང་གཅིག་ཉིད་ལ་སོགས་པ་དག་ནི་གཞན་དང་གཞན་མ་ཡིན་པ་དང་གཉིས་ཀ་མེད་པའི་ཕྱིར་གཏན་ལ་ཕབ་པ་མེད་དོ། །འདིར་བུམ་པ་དང༌། ཡོད་པ་དང༌། གཅིག་དང༌། ཟླུམ་པོ་དང༌། དམར་པོ་ལ་སོགས་པ་དག་གཅིག་ཉིད་དམ་གཞན་ཉིད་གྲང༌། དེ་ལ་གལ་ཏེ་གཅིག་ཉིད་དུ་འདོད་ན་གང་ལ་ཡོད་པ་ལ་སོགས་པ་དག་གི་ནང་ནས་གང་ཡང་རུང་བ་གཅིག་སྲིད་པ་དེ་ལ་ནུས་པ་ཡོད་པར་འགྱུར་ཏེ། དབང་དང་ནུས་པ་ལྡན་དང་གྲོང་ཁྱེར་འཇིག་པར་བྱེད་པ་བཞིན་ནོ། །འོན་ཏེ་དེ་ལྟ་མ་ཡིན་ན་དེ་ལྟ་བས་ན་གཅིག་ཉིད་མེད་དོ། །འོན་ཏེ་གཞན་ཡིན་ན་དེའི་ཕྱིར་བུམ་པ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ཞིང་གཅིག་ཀྱང་མ་ཡིན་ལ། ཟླུམ་པོ་དང་དམར་པོ་ཡང་མ་ཡིན་ནོ། །བུམ་པ་ནི་ཡོད་པ་ཡིན་ཏེ། ཡོད་པ་ཉིད་དང་ལྡན་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེ་ན་དེ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །གང་ཞིག་གང་དང་ལྡན་པ་དེ་ནི་དེ་ཉིད་དུ་འགྱུར་བ་མ་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་གཅིག་ཉིད་དང་གཞན་ཉིད་དང་གཉི་ག་མེད་པའི་ཕྱིར་གཏན་ལ་དབབ་པ་མེད་དོ། །སྨྲས་པ། ཚད་མས་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་དམིགས་པ་ཅན་གྲུབ་མཐའ་དང་མི་འགལ་བ་ཡན་ལག་ལྔ་ལས་སྐྱེས་པ་ཕྱོགས་དང་

【汉语翻译】
ུ་ཡིན་ནོ། 任何支分未完成的状态，都应观察所有的字母。例如，字母“prā”和字母“ti”以及字母“jñā”等，因为它们不能同时存在，所以没有承诺。同样，对于字母“prā”，由于按照“bra”等顺序发音，所以没有字母。当风、天空、舌头、牙齿、喉咙、上颚、水和努力等因素产生时，一个因素存在时，另一个因素就不存在。有人说：因为进行分析，所以立即产生理解，因此“分析”这个词是有意义的。如果因为这个原因其他事物也成立，那么应该说：就像怀疑一样，分析也是如此。如果问：如何呢？是对已知的事物进行分析，还是对未知的事物进行分析呢？如果对已知的事物进行分析，那么分析什么呢？如果对未知的事物进行分析，那么又分析什么呢？不存在第三种分别。有人说：彻底分析并理解意义就是确定，认识到风的特征就是合理的。如果说，正是为了了解真理而进行分析，所以才是分析，那么应该说：物质、存在和唯一性等，因为它们既不是其他，也不是非其他，也不是两者都不是，所以没有确定。在这里，瓶子、存在、一、圆形、红色等，是一还是其他呢？如果认为是同一，那么存在等之中任何一个存在，那么它就应该具有力量，就像拥有权力和能力并摧毁城市一样。如果不是那样，那么就不是同一。如果认为是其他，那么瓶子就不是存在，也不是一，也不是圆形和红色。如果说瓶子是存在的，因为它具有存在性，那么就不是这样。任何与某物相关的事物都不会变成那个事物本身。因此，因为既不是同一，也不是其他，也不是两者都不是，所以没有确定。有人说：通过量成立的、具有目标、不与宗义相违背、由五个支分产生的、具有

【英语翻译】
It is u. Whatever the state of incomplete limbs, it should be observed in all letters. For example, the letters "prā," "ti," and "jñā," etc., because they cannot exist simultaneously, there is no commitment. Similarly, for the letter "prā," because it is pronounced in the order of "bra," etc., there is no letter. When factors such as wind, sky, tongue, teeth, throat, palate, water, and effort arise, one factor is absent when another is present. Someone says: Because analysis is performed, understanding arises immediately, therefore the word "analysis" is meaningful. If other things are also established because of this, then it should be said: Just like doubt, so is analysis. If asked: How is it? Is analysis performed on known things, or on unknown things? If analysis is performed on known things, then what is being analyzed? If analysis is performed on unknown things, then what is being analyzed? There is no third distinction. Someone says: Thoroughly analyzing and understanding the meaning is determination, and recognizing the characteristics of wind is reasonable. If it is said that analysis is performed to understand the truth, then it is analysis, then it should be said: Substance, existence, and oneness, etc., because they are neither other, nor non-other, nor both, there is no determination. Here, are the vase, existence, one, round, red, etc., one or other? If it is considered the same, then if any one of existence, etc., exists, then it should have power, just like having power and ability and destroying a city. If it is not so, then it is not the same. If it is considered other, then the vase is not existence, nor one, nor round and red. If it is said that the vase exists because it has existence, then it is not so. Anything related to something does not become that thing itself. Therefore, because it is neither the same, nor other, nor both, there is no determination. Someone says: That which is established by valid cognition, has an object, does not contradict the tenets, arises from five limbs, and has

============================================================

==================== 第 13 段 ====================
【原始藏文】
མི་མཐུན་པ་དག་ཡོངས་སུ་འཛིན་པ་ནི་རྩོད་པ་ཡིན་ལ། འདིར་བུམ་པ་ལ་སོགས་པ་གསལ་བར་འདོད་པ་ཁྱོད་ཕྱོགས་དང་མི་མཐུན་པ་ཡོངས་སུ་འཛིན་པ་ཡིན་ནོ་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། རྩོད་པ་ནི། ཡོད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། བརྗོད་པར་བྱེད་པ་དང་བརྗོད་བྱ་དག་མེད་པའི་ཕྱིར་རྩོད་པ་ཡང་མེད་དོ། །ཇི་ལྟར་རྫས་དང་ཡོད་པ་དང་གཅིག་ཉིད་ལ་སོགས་པ་དག་ནི་གཞན་དང་གཞན་མ་ཡིན་པ་གཉི་ག་མེད་པས་གཏན་ལ་ཕབ་པ་མེད་པ་དེ་བཞིན་གལ་ཏེ་བུམ་པ་མངོན་པར་བརྗོད་པ་དང༌།
བུམ་པ་གཅིག་ཉིད་ཡིན་ན་བུམ་པ་བརྗོད་པ་བཞིན་དུ་ཕྱི་རོལ་ཡང་འཇིམ་པའི་གོང་བུ་དང༌། འཁོར་ལོ་དང༌། ཆུ་ལ་སོགས་པ་འདུས་པ་ལ་མ་ལྟོས་པར་གྲུབ་པར་འགྱུར་ཏེ། བུམ་པ་ལ་སོགས་པ་མངོན་པར་རྟོགས་ནས་བུམ་པ་ལ་སོགས་པ་འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ། །བུམ་པ་ཞེས་བརྗོད་པ་ན་ཁ་གང་བར་འགྱུར་ལ་མེ་ཞེས་བརྗོད་པ་ན་མཆུ་འཚིག་པར་འགྱུར་ཏེ་དེ་ལྟར་འདོད་པ་ཡང་མ་ཡིན་ནོ། །གཞན་ཡིན་ན་བུམ་པ་ཞེས་ངེས་པར་བརྗོད་པ་ན་བུམ་པ་ངེས་པར་མི་འགྱུར་རོ། །བརྡ་བྱས་པའི་བརྗོད་པའི་ཐ་སྙད་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན་མ་ཡིན་ཏེ། དོན་དམ་པ་དཔྱོད་པའི་སྐབས་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །འདི་ལྟར་ལྷ་རྣམས་དགའ་བའི་རིགས་པ་ཕྲ་བའི་ཕྱོགས་སུ་ལྷུང་བ་ཁྱོད་ཀྱི་ཚིག་གི་དོན་བཅུ་དྲུག་ཡོངས་སུ་ཤེས་པས་གྲོལ་བར་འགྱུར་རོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་གྲུབ་པའི་མཐའ་ཡིན་ནོ། །གང་གི་ཕྱིར་ཚད་མ་ལ་སོགས་པའི་ཚིག་དོན་བཅུ་དྲུག་པོ་འདི་དག་དོན་དམ་པར་འགྱུར་བ་ནི་འདི་ལ་རིགས་པ་ཅི་ཞིག་ཅེས་མཁས་པ་རྣམས་ཀྱིས་རྟོགས་པར་བྱེད་དོ། །རང་གིས་བརྡ་བྱས་པའི་མིང་འདི་དག་ནི་ཡང་དག་པ་མ་ཡིན་པའི་དོན་དག་ལ་ཡང་མཐོང་སྟེ། འདི་ལྟར་ལྷ་སྦྱིན་དང་དབང་པོས་སྦེད་ཅེས་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། གལ་ཏེ་འཇིག་རྟེན་པའི་ཐ་སྙད་འབའ་ཞིག་ལས་གྲོལ་བ་ཡིན་ན་བ་ལང་རྫི་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་གྲོལ་བར་འགྱུར་བ་དང༌། མཁས་པ་དང༌། རྨོངས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ཁྱད་པར་དག་ཀྱང་མེད་པར་འགྱུར་རོ། །གཞན་ཡང་བརྡ་བྱས་པའི་མིང་དག་ནི་རྣམ་པ་དུ་མ་མཐོང་སྟེ། འདི་ལྟ་སྟེ། བ་ལང་ལ་ཌ་མི་ཌ་ལ་སོགས་པ་ནི་སྟིགས་ཏ་དང་འཕགས་པ་ཞེས་མིང་དུ་བྱས་པ་ལྟ་བུ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་ཡུལ་ཚིགས་འཇིག་པ་དག་གིས་ཀྱང་པིཎ་ཌ་ར་ས་དང་སྐྱུར་རྩི་ལ་སོགས་པའི་རྫས་ལ་ཚོགས་ཅན་དང་ཤ་ལོ་ཀ་ལ་སོགས་པ་ལྟ་བུའོ། །གཞན་ཡང་འཇིག་རྟེན་པའི་མཁས་པ་དག་ཀྱང་རྗོད་པར་བྱེད་པ་དང་བརྗོད་པར་བྱ་བ་དུ་མ་ལ་སྦྱོར་བ་མཐོང་བའི་ཕྱིར་རོ། །འཇིག་རྟེན་པའི་མཁས་པ་དག་ནི་གོའི་སྒྲ་དུ་མ་ལ་སྦྱོར་བར

【汉语翻译】
将不一致之处全部抓住就是争论。在此，可以这样说，想要清楚地了解瓶子等事物，就是抓住与你方不一致的地方。争论是不存在的，因为能说者和所说之物都不存在，所以争论也不存在。就像物质、存在和单一性等事物，因为既不是他者也不是非他者，所以无法确定一样，如果瓶子能够被清楚地表达，并且瓶子是单一的，那么就像表达瓶子一样，外在世界也会在不依赖于泥土、轮子和水等聚集的情况下成立。因为在清楚地认识到瓶子等事物之后，瓶子等事物才能成立。说“瓶子”这个词时，嘴不会被填满；说“火”这个词时，嘴唇也不会被烧伤，所以也不认可那样的主张。如果是他者，那么在确定地说“瓶子”时，瓶子也不会被确定。如果说是约定俗成的表达方式，那也不对，因为这是在探讨究竟真理的时候。就像这样，诸神喜悦的细微理性的一方，通过完全了解你的十六种词义就能获得解脱。这被称为最终结论。因为衡量等十六种词义最终会变成真实，所以智者们会思考这其中有什么道理。自己约定的这些名称，在不真实的事物中也能见到，比如天授和自在隐藏。如果仅仅依靠世俗的言语就能获得解脱，那么所有的牧牛人等也都会获得解脱，而且智者和愚者之间的区别也会消失。此外，约定的名称可以看到多种形式，比如，牛被称为达米达等，就像被称为斯提格达和圣者一样。同样，地方方言的破坏者们也用“皮恩达拉萨”和“酸粥”等物质来称呼集体和夏洛卡等。此外，世俗的智者们也因为看到能表达者和所表达之物被用于多种情况而这样做。世俗的智者们将“go”的声音用于多种情况。

【英语翻译】
To completely grasp disagreements is argumentation. Here, it can be said that wanting to clearly understand things like a pot is to completely grasp what disagrees with your side. Argumentation does not exist, because the speaker and what is spoken about do not exist, therefore argumentation also does not exist. Just as things like substance, existence, and oneness cannot be determined because they are neither other nor non-other, similarly, if a pot could be clearly expressed and the pot were singular, then just as expressing a pot, the external world would also be established without relying on the aggregation of clay, wheel, and water, etc. Because after clearly realizing things like a pot, things like a pot can be established. Saying the word "pot" does not fill the mouth, and saying the word "fire" does not burn the lips, so that assertion is not accepted either. If it is other, then when definitively saying "pot," the pot will not be definite. If it is said to be a conventional expression, that is not correct, because this is the time to examine ultimate truth. Just like this, the subtle reasoning side that pleases the gods, one can be liberated by fully understanding your sixteen meanings of words. This is called the final conclusion. Because these sixteen meanings of words, such as measure, etc., ultimately become true, the wise will contemplate what reason there is in this. These names that are self-designated are also seen in untrue things, such as Devas and Ishvara hiding. If liberation were attained solely through worldly language, then all cowherds, etc., would also be liberated, and the distinction between the wise and the foolish would also disappear. Furthermore, conventional names are seen in many forms, for example, a cow is called Damida, etc., just as it is called Stigda and Arya. Similarly, those who destroy local dialects also use substances like "Pindaras" and "sour porridge" to refer to groups and Shlokas, etc. Furthermore, worldly scholars also do so because they see the expresser and what is expressed being used in various situations. Worldly scholars apply the sound of "go" to various situations.

============================================================

==================== 第 14 段 ====================
【原始藏文】
་བྱེད་དེ། ཧ་རིའི་སྒྲ་ཡང་དེ་བཞིན་ནོ། །གོའི་སྒྲ་རྣམ་པ་དུ་མ་ལ་འཇུག་པ་ནི་འདི་ལྟ་སྟེ། དག་ཕྱོགས་དང་ནི་ས་གཞི་དང༌། །འོད་ཟེར་རྡོ་རྗེ་ཕྱུགས་དང་མིག །
ཆུ་དང་མཐོ་རིས་དོན་དགུ་ལ། །མཁས་པས་གོ་སྒྲ་ངེས་གཟུང་བྱ། །ཇི་ལྟར་ཁྱབ་འཇུག་སེང་གེ་གླང་པོ་སྦལ། །ཉི་ཟླ་འོད་དང་སྤྲེའུ་དང༌། །སེར་སྐྱ་ནེ་ཚོ་དབང་པོ་ཀླུ། །མཁས་པས་ཧ་རིར་ཤེས་པར་བྱ། །སྒྲ་གཅན་གནས་ལྡན་ཁྱབ་འཇུག་དང༌། །ཧ་རི་བན་གླང་སྐྱོང་བདག་དང༌། །མི་ཡི་སེང་གེ་མི་ཐུང་སྤྲུལ། །སྲེད་མེད་བུ་འདི་གྲགས་པ་ཡིན། །དེ་བཞིན་དུ་སྒྲ་གཞན་ལ་ཡང་ཉེ་བར་གཟུང་བར་བྱའོ། །འདི་ལྟར་རེ་ཞིག་རྗོད་པར་བྱེད་པ་གཅིག་ལ་དོན་དུ་མ་ཡིན་པ་དང༌། བརྗོད་པར་བྱ་བ་རེ་རེ་ལ་ཡང་རྗོད་པར་བྱེད་པ་དུ་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་བཞིན་དུ་ནུས་ལྡན་དང༌། དབང་པོ་དང༌། གྲོང་ཁྱེར་འཇིག་དང༌། མཆོད་སྦྱིན་དང༌། ཀཽ་ཤི་ཀ་དང༌། བརྒྱ་བྱིན་དག་གི་སྒྲ་ནི་བརྗོད་པར་བྱ་བ་གཅིག་ལ་འཇུག་པ་ཡིན་ནོ། །མེད་པ་དང་ཡོད་པ་མ་ཡིན་པ་དང་མི་འདོགས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་མིང་གི་རྣམ་གྲངས་ཡིན་ནོ། །དེ་ཡང་དོན་དམ་པར་གྲུབ་པ་མ་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་རྗོད་པར་བྱེད་པ་དང་བརྗོད་པར་བྱ་བ་དག་རྣམ་པ་དུ་མ་འདྲེས་པའི་སྐྱོན་མཐོང་བའི་ཕྱིར་མ་ངེས་པས་མ་གྲུབ་པ་ཡིན་ནོ། །གཞན་ཡང་གཅིག་ཉིད་ཡིན་ན་རྗོད་པར་བྱེད་པ་དང་བརྗོད་པར་བྱ་བ་མ་གྲུབ་པ་ཡིན་ལ། གཞན་ཉིད་ཡིན་ན་ནི་བུམ་པ་ཞེས་བྱ་བའི་རྗོད་པར་བྱེད་པ་སྦྱོར་བ་ན་བུམ་པ་ལ་ཤེས་པ་ངེས་པར་མི་འགྱུར་རོ། །དེ་ཁོ་ན་བཞིན་དུ་གཞན་ལ་ཡང་གཅིག་ཉིད་ཡིན་ན། སྔར་བཤད་པའི་སྐྱོན་ཉིད་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་རྩོད་པ་ནི་མི་སྲིད་དོ། །གཞན་ཡང་བརྗོད་པ་དང་སུན་ཅི་ཕྱིན་དུ་བརྒལ་བ་ཡང་དེ་བཞིན་ནོ། །དེ་བཞིན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣམ་པ་གང་གིས་རྩོད་པ་སུན་ཕྱུང་བའི་རྣམ་པ་དེས་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེས་བརྗོད་པ་དང་སུན་ཅི་ཕྱིན་དུ་བརྒལ་བ་དག་མེད་པ་ཡིན་ནོ། །སྨྲས་པ། ཁྱོད་ཀྱིས་ཐམས་ཅད་གཏན་ཚིགས་ལྟར་སྣང་བར་བརྗོད་ཅིང་ལན་དང་ལྡན་པ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། ཆོས་མཐུན་པ་ཉིད་དང༌། ཆོས་མི་མཐུན་པ་ཉིད་མེད་པའི་ཕྱིར་གཏན་ཚིགས་ལྟར་སྣང་བ་མ་ཡིན་ནོ། །གལ་ཏེ་གཏན་ཚིགས་ལྟར་སྣང་བ་ཡོད་ན་དེ་ཆོས་མཐུན་པ་ཉིད་ཀྱིས་ཡིན་ནམ་ཆོས་མི་མཐུན་པ་ཉིད་ཀྱིས་ཡིན་གྲང༌། རེ་ཞིག་ཆོས་མཐུན་པ་ཉིད་ཀྱིས་ནི་གཏན་ཚིགས་ལྟར་སྣང་བར་འགྱུར་བ་མ་ཡིན་ཏེ། ཇི་ལྟར་
གསེར་ཉིད་ལ་གསེར་ཉིད་ཀྱི་ཡོངས་སུ་དཔྱོད་པ་ན་གས

【汉语翻译】
也是这样。诃里的声音也是这样。说的声音有多种用法，如下所示：清净处和大地，光芒、金刚、牲畜和眼睛，水和天界，在九个意义上，智者应确定地掌握说的声音。如何理解遍入、狮子、大象、青蛙，日月、光芒和猴子，黄色、嫩芽、权力和龙，智者应知晓诃里。罗睺星、具足处、遍入，诃里、森林、公牛、守护者、主宰，人中狮子、矮人化身，无贪之子即是名声。同样，对于其他声音也应接近掌握。像这样，有时一个表达有多种含义，而每一个要表达的事物也有多种表达方式。同样，能力、权势、摧毁城市、祭祀、 कौशिका (kauśika， कौशिका， 考希卡) 和百施等声音，都是指一个要表达的事物。不存在、存在、非存在和不系缚，这些都是名称的类别。但这些在胜义谛中并不成立。因此，由于见到表达者和要表达的事物多种混合的过失，因为不确定所以不成立。此外，如果是一体，则表达者和要表达的事物不成立；如果是他体，那么使用“瓶子”这个表达时，对于瓶子的认识就不会确定。同样，对于其他事物，如果是一体，则与之前所说的过失相同。因此，辩论是不可能的。此外，言说和以诘难驳倒也是如此。所谓“如此”，意思是说以何种方式驳倒辩论，就是以那种方式。因此，言说和以诘难驳倒是不存在的。有人说：你所说的一切都像是似是而非的理由，并且不具备回答。应该这样说：因为不存在同品性以及异品性，所以不是似是而非的理由。如果存在似是而非的理由，那么它是通过同品性存在，还是通过异品性存在呢？首先，通过同品性不会变成似是而非的理由，就像如何
用黄金来检验黄金时，黄金

【英语翻译】
It is also like that. The sound of Hari is also like that. The sound of 'go' has various usages, as follows: pure place and earth, radiance, vajra, livestock and eyes, water and heaven, in nine meanings, the wise should definitely grasp the sound of 'go'. How to understand Vishnu, lion, elephant, frog, sun and moon, radiance and monkey, yellow, sprout, power and dragon, the wise should know as Hari. Rahu, the place of possession, Vishnu, Hari, forest, bull, protector, lord, lion among men, dwarf incarnation, the son without desire is fame. Similarly, other sounds should also be closely grasped. Like this, sometimes one expression has multiple meanings, and each thing to be expressed also has multiple expressions. Similarly, the sounds of ability, power, destroying cities, sacrifices, कौशिका (kauśika, कौशिका, Kaushika) and Indra, all refer to one thing to be expressed. Non-existence, existence, non-existence, and non-attachment are categories of names. But these are not established in the ultimate truth. Therefore, because of seeing the fault of mixing various expressions and things to be expressed, it is not established due to uncertainty. Furthermore, if it is one, then the expression and the thing to be expressed are not established; if it is other, then when using the expression "pot," the knowledge of the pot will not be certain. Similarly, for other things, if it is one, then it is the same as the fault mentioned before. Therefore, debate is impossible. Furthermore, speaking and refuting with objections are also the same. The so-called "like that" means in whatever way the debate is refuted, it is in that way. Therefore, speaking and refuting with objections do not exist. Someone says: Everything you say seems like specious reasons and does not have answers. It should be said: Because there is no homogeneity or heterogeneity, it is not a specious reason. If there is a specious reason, is it through homogeneity or through heterogeneity? First, it will not become a specious reason through homogeneity, just like how when examining gold with gold,

============================================================

==================== 第 15 段 ====================
【原始藏文】
ེར་ཉིད་དོར་བར་མི་བྱེད་པ་དེ་ནི་གསེར་ཡིན་གྱི་གསེར་ལྟར་སྣང་བ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་བཞིན་དུ་གཏན་ཚིགས་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་གཏན་ཚིགས་ཁོ་ན་ཡིན་གྱི་གཏན་ཚིགས་ལྟར་སྣང་བ་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཆོས་མི་མཐུན་པ་ཉིད་ཀྱིས་ཀྱང་གཏན་ཚིགས་ལྟར་སྣང་བར་མི་འགྱུར་ཏེ། ཇི་ལྟར་བོང་བ་ལ་སོགས་པ་གསེར་མ་ཡིན་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་ཇི་ལྟར་ན་གསེར་ལྟར་སྣང་བར་འགྱུར། དེ་བཞིན་དུ་གཏན་ཚིགས་མ་ཡིན་པ་དེ་ནི་གཏན་ཚིགས་ལྟར་སྣང་བ་མ་ཡིན་ཏེ། གཏན་ཚིགས་ཉིད་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །ལྟར་སྣང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དངོས་པོ་དེ་ཉིད་མ་ཡིན་ཏེ། དེ་ལས་བཟློག་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །རང་གི་རྒྱུད་ཡོངས་སུ་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་ཁྱད་པར་ཁམས་མི་མཉམ་པ་ཉིད་ལས་མི་ཉམས་པའམ། ཁམས་མཉམ་པ་ལས་དེའི་བློ་ནི་ཤེས་པ་ཉིད་ཡིན་པ་ལྟར། ཡོངས་སུ་བརྟགས་ན་གཏན་ཚིགས་ལྟར་སྣང་བ་ཞེས་བྱ་བ་ཅུང་ཟད་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །གང་གི་ཕྱིར་གཏན་ཚིགས་མ་ཡིན་པ་དང༌། གཏན་ཚིགས་ལས་གཞན་གསུམ་པ་འདི་འཐད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟ་བས་ན་གཏན་ཚིགས་ལྟར་སྣང་བ་ནི་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །གཞན་ཡང༌། མ་འཁྲུལ་བ་ནི་འཁྲུལ་བ་དང་བྲལ་བ་ལས་ཡིན་ནོ། །མ་འཁྲུལ་བ་ཉིད་གང་ལས་ཤེ་ན། རང་གི་བདག་ཉིད་ལ་འཁྲུལ་པ་དང་བཅས་པ་ཡིན་པར་འགྱུར་རམ་མ་འཁྲུལ་པར་འགྱུར་གྲང༌། གལ་ཏེ་བདག་ཉིད་ལ་འཁྲུལ་པར་མི་འགྱུར་བ་ཡིན་ན་འཁྲུལ་པ་དང་བཅས་པར་མི་འགྱུར་ཏེ། ཇི་ལྟ་ཞེ་ན། བདག་ཉིད་རང་གི་ངོ་བོ་མི་འདོར་པའི་ཕྱིར་རོ། །བདག་ཉིད་དེས་ཡོད་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་འཁྲུལ་པ་དང་བཅས་པར་མི་འགྱུར་རོ། །འོན་ཏེ་རང་གི་ངོ་བོ་འདོར་བར་བྱེད་པ་དེ་ལྟ་ན་ཡང་འཁྲུལ་པ་དང་བཅས་པ་མ་ཡིན་ཏེ། རང་གི་ངོ་བོ་དོར་ནས་དེ་ཉིད་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །རྣམ་པ་གཞན་དུ་ན་ཡང་རིགས་པ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །འདི་སྐད་བསྟན་པར་འགྱུར་ཏེ། གཏན་ཚིགས་བསྒྲུབ་བྱ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་རང་བཞིན་ཅན་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་བདག་ཉིད་དེས་འཁྲུལ་པ་ཅན་མ་ཡིན་ལ། བསྒྲུབ་བྱ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་རང་བཞིན་མ་ཡིན་པ་དེ་ནི་གཏན་ཚིགས་མ་ཡིན་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་འཁྲུལ་པ་དང་
བཅས་པ་མ་ཡིན་ཏེ། རྣམ་པར་རྟོག་པ་གསུམ་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། སྨྲས་པ། འཁྲུལ་པ་དང་བཅས་པའི་གཏན་ཚིགས་ཡོད་དོ། །འདི་ལྟ་སྟེ། ནམ་མཁའ་དང་ལས་ཞེས་བྱ་བ་དག་ལ་ལུས་ཅན་མ་ཡིན་པ་ཉིད་དང༌། རྡུལ་ཕྲ་རབ་དང༌། བུམ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་སྤྱི་དང་ཁྱད་པར་ལྟ་བུའོ་ཞེ་ན་མ་ཡིན་ཏེ། དེ་དག་ལས་གཞན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ནི་ཡོད་པ་ཡིན་ན

【汉语翻译】
不舍弃自身者，是黄金，而非似金之物。同样，凡是论式，即是论式本身，而非似是而非的论式。同样，仅仅因为法不相同，也不会变成似是而非的论式。例如，骡子等不是黄金，又怎么会变成似金之物呢？同样，不是论式者，也不是似是而非的论式，因为其本身就不是论式。所谓“似是而非”，并非事物本身，而是与其相反。如同由于自身相续完全改变，从不平等性中不会退失，或者从平等性中，其智慧本身就是知识一样。如果完全考察，所谓的似是而非的论式，一点也不存在。因为不是论式，以及与论式不同的第三者，这并不合理。因此，似是而非的论式是不存在的。此外，不迷惑源于远离迷惑。那么，不迷惑源于何处呢？是自身与迷惑相伴，还是不迷惑呢？如果自身不迷惑，就不会与迷惑相伴，为什么呢？因为自身不会舍弃自己的本性。因为自身是存在的，所以不会与迷惑相伴。然而，如果舍弃自己的本性，即使那样也不会与迷惑相伴，因为舍弃了自己的本性，那就不存在了。否则，也没有道理。这将如此显示：凡是作为论式，具有能成立所立的自性者，其自身并非迷惑者；而没有能成立所立的自性者，因为其本身就不是论式，所以不是与迷惑相伴者，因为没有第三种分别。有人说：存在与迷惑相伴的论式。例如，对于虚空和业来说，就是非有身者；对于极微和瓶子等来说，就像总和别一样，并非如此，因为它们是不同的。那是存在的。

【英语翻译】
That which does not abandon its own nature is gold, not something that appears like gold. Similarly, whatever is a reason (hetu) is the reason itself, not something that appears like a reason. Likewise, even due to the difference in dharma, it does not become something that appears like a reason. For example, how can something that is not gold, such as a mule, become something that appears like gold? Similarly, that which is not a reason is not something that appears like a reason, because it is not a reason itself. The term "appearing like" does not refer to the thing itself, but rather to its opposite. Just as due to the complete transformation of one's own continuum, one does not degenerate from the distinct non-equilibrium state, or from the equilibrium state, one's mind itself is knowledge. If thoroughly examined, there is not even a slight existence of something called "appearing like a reason." Because that which is not a reason, and a third thing different from a reason, are not reasonable. Therefore, something that appears like a reason does not exist. Furthermore, non-confusion arises from being free from confusion. From what does non-confusion arise? Does one's own self become accompanied by confusion, or does it become non-confused? If one's own self does not become confused, then it will not be accompanied by confusion. Why? Because one's own self does not abandon its own nature. Because one's own self exists, it will not be accompanied by confusion. However, even if one abandons one's own nature, it is still not accompanied by confusion, because having abandoned one's own nature, it no longer exists. Otherwise, there is no reason. This will be shown as follows: Whatever is a reason, having the nature of establishing the probandum, is not confused by itself; and that which does not have the nature of establishing the probandum, because it is not a reason itself, is not accompanied by confusion, because there is no third alternative. Someone says: There is a reason accompanied by confusion. For example, for space and karma, it is being non-corporeal; for atoms and pots, etc., it is like universals and particulars. This is not so, because they are different from those. That is existent.

============================================================

==================== 第 16 段 ====================
【原始藏文】
ོ། །གང་ལས་ཤེ་ན་དེ་དག་གཞན་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །ནམ་མཁའ་ལ་ཡོད་པའི་ལུས་ཅན་མ་ཡིན་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་ཉིད་ལས་དང་བློ་ལ་ཡོད་པར་རིགས་པ་མ་ཡིན་ཏེ་སྐྱེས་པ་དང་མ་སྐྱེས་པ་འགལ་བའི་ཕྱིར་རོ། །འདིར་ལས་དང་བློ་ལ་སོགས་པ་དག་གི་ལུས་ཅན་མ་ཡིན་པ་ནི་སྐྱེ་བ་དང་ལྡན་པ་ཡིན་ལ། ནམ་མཁའ་ནི་མ་ཡིན་པ་ཉིད་དེ། །ནམ་མཁའི་ལུས་ཅན་མ་ཡིན་པ་ཉིད་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་ལས་ལ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། གང་གི་ཕྱིར་ལས་ནི་སྐྱེ་བ་དང་ལྡན་པའི་ཕྱིར་རོ། །ལུས་ཅན་མ་ཡིན་པ་དེ་དང་ལྷན་ཅིག་སྐྱེ་བ་ན་སྐྱེ་བ་དང༌། དེས་འཇིག་པ་ན་ཡང་འཇིག་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེའི་ཕྱིར་ནམ་མཁའ་དང་ལུས་ཅན་མ་ཡིན་པ་གཞན་ཉིད་ཡིན་ནོ། །ནམ་མཁའི་ལུས་ཅན་མ་ཡིན་པ་ཉིད་གང་ཡིན་པ་དེ་ལས་བློ་ལ་སོགས་པ་ལ་རིགས་པ་མ་ཡིན་ལ་ལས་ཀྱི་ལུས་ཅན་མ་ཡིན་པ་ཉིད་གང་ཡིན་པ་དེ་ཡང་ནམ་མཁའ་ལ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །སྒྲུབ་པ་དང་སུན་འབྱིན་པ་ལ་རྒྱུ་མཚན་འགའ་ཞིག་ཡོད་པ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ཉིད་དུ་མི་འཁྲུལ་ལ། དེ་བཞིན་དུ་སུན་འབྱིན་པ་ལ་ཡང་བརྗོད་པར་བྱའོ། །དེའི་ཕྱིར་འཁྲུལ་པ་དང་ལྡན་པའོ་གཏན་ཚིགས་ནི་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །འགལ་བ་ཉིད་ཡིན་གྱི་འཁྲུལ་པ་དང་བཅས་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་ནམ་མཁའི་ལུས་ཅན་མ་ཡིན་པ་ཉིད་ནི་རྟག་པ་ཉིད་ནི་སྒྲུབ་པ་ལ་འཁྲུལ་པ་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལས་ལ་སོགས་པ་ལ་ཡང་དེ་བཞིན་ནོ། །གཞན་ཡང༌། སྐད་ཅིག་མ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ཡང་ངོ༌། །དོན་གང་ལ་བསྒྲུབ་པའམ་སུན་འབྱིན་པར་བྱེད་པ་དེ་ལ་འཇིག་པ་ཡོད་པ་ཡིན་ན་སྒྲུབ་པའམ་སུན་འབྱིན་པར་བྱེད་པ་རིགས་པ་མ་ཡིན་ནོ། །གཉི་ག་གནས་པ་ཡིན་ན་གཏན་ཚིགས་སྒྲུབ་པའམ་སུན་འབྱིན་པར་
བྱེད་པ་ཡིན་གྱི་དེ་འཇིག་པ་ན་གཏན་ཚིགས་དེ་སྒྲུབ་པའམ་སུན་འབྱིན་པར་བྱེད་པར་རིགས་པ་མ་ཡིན་ཏེ། གཉི་ག་གནས་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེའི་ཕྱིར་འཁྲུལ་པ་དང་བཅས་པའི་གཏན་ཚིགས་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །སྨྲས་པ། ཁྱོད་ཀྱི་གཏན་ཚིགས་ཐམས་ཅད་འགལ་བར་བརྗོད་པ་ཡིན་གྱི་འཁྲུལ་པ་དང་བཅས་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །མ་ངེས་པ་ཁོ་ན་འཁྲུལ་པ་དང་བཅས་པ་ཡིན་ནོ། །སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ཉིད་ལམ་འཁྲུལ་པ་ཡིན་ལ། དེ་བཞིན་དུ་སུན་འབྱིན་པར་བྱེད་པ་ལ་ཡང་བརྗོད་པར་བྱའོ། །དེའི་ཕྱིར་འཁྲུལ་པ་དང་ལྡན་པའི་གཏན་ཚིགས་མེད་པའི་ཕྱིར་ཞེས་འགལ་བ་ཉིད་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། སྔ་མ་དང་ཕྱི་མར་འབྱུང་བའི་ཕྱིར་འགལ་བ་མེད་དོ། །འགལ་བར་བརྗ

【汉语翻译】
。为什么呢？因为那些是其他的缘故。凡是存在于虚空中的非有身之物，都不应存在于自身、业和心识中，因为有生和无生是相违的。在此，业和心识等的非有身之物是有生的，而虚空则不是。凡是虚空的非有身之物，都不应存在于业中，因为业是有生的缘故。与非有身之物一同产生时产生，它坏灭时也坏灭。因此，虚空和非有身之物是其他的。凡是虚空的非有身之物，都不应存在于心识等中，而业的非有身之物也不应存在于虚空中。对于成立和破斥，如果有一些理由能够成立，那么成立者本身就不会错乱。同样，对于破斥也应这样说。因此，具有错乱的理由是不存在的。是相违本身，而不是具有错乱。因此，虚空的非有身之物本身是常法，对于成立来说不是错乱。对于业等也是如此。另外，也是因为是刹那性。对于所要成立或破斥的事物，如果存在坏灭，那么成立或破斥是不合理的。如果二者都存在，那么理由是成立或破斥的，如果它坏灭，那么理由成立或破斥是不合理的，因为二者都不存在的缘故。因此，具有错乱的理由是不存在的。说道：你的所有理由都被说成是相违的，而不是具有错乱的。只有不定才是具有错乱的。凡是成立者，成立者本身就是错乱的，同样，对于破斥者也应这样说。因此，因为没有具有错乱的理由，所以是相违本身。如果这样说，那么应该说，因为有先后出现，所以没有相违。说成相违。

【英语翻译】
Why? Because those are other. Whatever non-corporeal exists in space should not exist in self, karma, and consciousness, because arising and non-arising are contradictory. Here, the non-corporeal of karma and consciousness, etc., is endowed with arising, but space is not. Whatever non-corporeal of space exists, that should not exist in karma, because karma is endowed with arising. It arises together with the non-corporeal, and it also ceases when it ceases. Therefore, space and non-corporeal are other. Whatever non-corporeal of space exists, that should not exist in consciousness, etc., and whatever non-corporeal of karma exists, that also should not exist in space. For establishing and refuting, if there are some reasons that can establish, then the establisher itself will not be confused. Similarly, for refuting, it should also be said like that. Therefore, a reason with confusion does not exist. It is contradiction itself, not with confusion. Therefore, the non-corporeal of space itself is permanent, it is not confusion for establishing. It is the same for karma, etc. Also, it is also because of being momentary. If there is destruction for the object to be established or refuted, then establishing or refuting is not reasonable. If both exist, then the reason is establishing or refuting, but if it is destroyed, then the reason establishing or refuting is not reasonable, because both do not exist. Therefore, a reason with confusion does not exist. Said: All your reasons are said to be contradictory, but not with confusion. Only the uncertain is with confusion. Whatever is the establisher, the establisher itself is confusion, similarly, it should also be said like that for the refuter. Therefore, because there is no reason with confusion, it is contradiction itself. If it is said like that, then it should be said, because there is arising before and after, so there is no contradiction. Said to be contradictory.

============================================================

==================== 第 17 段 ====================
【原始藏文】
ོད་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་མེད་དེ། རེ་ཞིག་སྔ་མ་ལ་འགལ་བ་མེད་དེ་ཕྱི་མ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཕྱི་མར་བརྗོད་པ་ལ་ཡང་འགལ་བ་མེད་དེ། ལྔ་མའི་གཏན་ཚིགས་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །གཉི་ག་དུས་གཅིག་ཏུ་གནས་པ་ན་འགལ་བ་ཡིན་ལ། རྒོལ་བ་དང་ཕྱིར་རྒོལ་པ་དུས་གཅིག་ཁོ་ནར་ལན་ཕྱིར་རྒོལ་བའི་ལན་དག་སྨྲ་བའི་སྐབས་ནི་མེད་དེ། ལྷན་ཅིག་གནས་པ་མེད་པ་དག་ནི་འགལ་བ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །སྨྲས་པ། འདས་པའི་དུས་ཞེས་བྱ་བ་གཏན་ཚིགས་ལྟར་སྣང་བ་ཡོད་དོ། །དེ་ཡོད་པས་གཏན་ཚིགས་ལྟར་སྣང་བ་ཡོད་དོ་ཞེ་ན་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། འདས་པ་ནི་འདས་པའོ། །འདས་པ་ཞེས་བྱ་བ་འདས་པར་གྱུར་པའོ། །འདིར་ཁྱོད་ཀྱི་བུམ་པའི་བདག་ཉིད་ཀྱི་དུས་ནི་ད་ལྟ་བ་ཡིན་ལ། འཇིམ་གོང་གི་དུས་ནི་འདས་པ་ཡིན་ཞིང་གྱོ་མོའི་བདག་ཉིད་ནི་མ་འོངས་པའི་དུས་ཡིན་པར་བརྗོད་དོ། །གྱོ་མོ་མ་འོངས་པ་དེའི་ཕྱིར་ཡང་འཇིམ་གོང་དང་བུམ་པའི་དུས་དག་འདས་པར་གྱུར་པ་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཚེ་དེ་དག་མེད་པའི་ཕྱིར་འདི་ནི་གང་གི་མ་འོངས་པར་འགྱུར། ད་ལྟར་དང་འདས་པ་ཡོད་དོ་ཞེ་ན། དེ་ཡང་མ་ཡིན་ཏེ། ད་ལྟར་གྱི་དུས་ལ་འདས་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་དང་དེ་བཞིན་དུ་འདས་པའི་དུས་ལ་ཡང་ད་ལྟར་བ་མེད་པའི་ཕྱིར་དུས་ཐམས་ཅད་ལ་འཐོབ་པར་འགྱུར་རོ། །རྗོད་བྱེད་ཀྱི་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་མེད་པར་ཐལ་བར་འགྱུར་བའི་ཡང་ཕྱིར་རོ། །འཇིག་
རྟེན་ན་ནི་རྗོད་བྱེད་ཀྱི་རྣམ་པ་དུ་མ་ཡོད་དེ་ལེགས་པར་སྦྱར་བ་དང༌། ལེགས་པར་སྦྱར་བ་མ་ཡིན་པ་དང༌། ཐ་མལ་པའོ། །འབྱུང་བར་གྱུར་པ་ནི་འདས་པའོ། །ཡོད་པ་ནི་ད་ལྟར་བྱུང་བའོ། །འབྱུང་བར་འགྱུར་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མ་འོངས་པའོ། །དེ་བཞིན་དུ་ལེགས་པར་སྦྱར་བ་མ་ཡིན་པ་དང་ཐ་མལ་པའི་རྗོད་པར་བྱེད་པ་ལ་ཡང་སྦྱར་བར་བྱ་སྟེ། གཞུང་མངས་པའི་ཉེས་པས་མ་བརྗོད་དོ། །གཞན་ཡང༌། འདས་པའི་གཏན་ཚིགས་སམ་འདས་པའི་དུས་ནི་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། གང་ལས་ཤེ་ན་མི་སྲིད་པའི་ཕྱིར་རོ། །རྣ་བའི་དབང་པོས་ནི་གཏན་ཚིགས་ཉིད་ཐོས་པས་ཡིན་གྱི་འདས་པ་མ་ཡིན་ཏེ། འདས་པའི་ཕྱིར་རོ། །འདས་པའི་དུས་ཀྱང་རིགས་པ་མ་ཡིན་ཏེ། གཏན་ཚིགས་འདས་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །ད་ལྟར་གྱི་དུས་ནི་འདས་པའི་གཏན་ཚིགས་དང་འབྲེལ་པ་མ་ཡིན་ཏེ། གང་དང་འདི་འབྲེལ་བར་འགྱུར་ཏེ་དེ་ཉིད་གཏན་ཚིགས་ཀྱི་དུས་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་དེ་ལྟ་བུ་ལ་སོགས་པའི་རྒྱུ་མཚན་གྱིས་རྣམ་པར་དཔྱད་ན་འདས་པའི་དུས་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ཞིང་གཏན་ཚིགས་ཀྱང་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །སྨྲས་པ། ཁྱོད་ཀྱི་ཐམས

【汉语翻译】
凡是存在的矛盾，那是不存在的，暂时与前者没有矛盾，因为后者不存在的缘故。对于后者所说也没有矛盾，因为没有第五个理由的缘故。如果两者同时存在就会有矛盾，但是辩论者和反驳者不可能在同一时间说出反驳的回答，因为不存在同时存在，所以没有矛盾。 说道：过去的时间被称为似是而非的理由。如果因为存在它而存在似是而非的理由，那么应该说：过去就是过去。所谓过去就是已经过去的。在这里，你的瓶子的自性时间是现在，泥团的时间是过去，瓦片的状态被说是未来的时间。因为瓦片是未来的，所以泥团和瓶子的时间也变成了过去。那时，因为它们不存在，所以这会变成谁的未来？如果说现在和过去存在，那也不是，因为现在的时间没有过去，同样地，过去的时间也没有现在，所以会获得所有的时间。而且所有表达方式都会变成不存在。世界

【英语翻译】
Whatever contradiction exists, that does not exist, temporarily there is no contradiction with the former, because the latter does not exist. There is also no contradiction in what is said about the latter, because there is no fifth reason. If both exist at the same time, there will be contradiction, but it is impossible for the debater and the refuter to say the refutation's answer at the same time, because there is no simultaneous existence, so there is no contradiction. It is said: the past time is called a seemingly valid reason. If a seemingly valid reason exists because of its existence, then it should be said: the past is the past. The so-called past is what has passed. Here, the time of your pot's self-nature is the present, the time of the clay lump is the past, and the state of the tile is said to be the future time. Because the tile is in the future, the time of the clay lump and the pot has also become the past. At that time, because they do not exist, whose future will this become? If it is said that the present and the past exist, that is also not the case, because the present time has no past, and similarly, the past time has no present, so all times will be obtained. Moreover, all expressions will become non-existent. World

============================================================

==================== 第 18 段 ====================
【原始藏文】
་ཅད་ཚིག་དོན་དུ་བརྗོད་པ་ཡིན་གྱི་དོན་དམ་པར་མ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། མ་ཡིན་ཏེ། ལན་ཐམས་ཅད་ལ་ཐལ་བར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་རོ། །འདི་ནི་དེ་ལྟ་བུ་མ་ཡིན་ཏེ། གང་ཅུང་ཟད་ལན་དུ་བརྗོད་པ་དེ་ཐམས་ཅད་ཚིག་དོན་ཉིད་དུ་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་རོ། །གང་ལས་ཤེ་ན། སྨྲ་བ་པོ་ཐམས་ཅད་ནི་འཐད་པས་གདོན་མི་ཟ་བར་ཚིག་ཉམས་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་ལན་དུ་འཐད་པ་ཡིན་ནོ། །ཚིག་དོར་བ་མེད་པའམ། ཡང་ན་ཚུལ་འདི་མི་འདོད་ན་དེའི་ཕྱིར་ཚིག་དོར་བ་མེད་པར་འགྱུར་རོ། །སྨྲས་པ། གང་ལ་བརྒྱའམ་སྟོང་དུ་ལན་བཏབ་པས་ལྟག་ཆོད་དུ་ཐལ་བར་འགྱུར་བ་ངེས་པའི་དོན་ལ་ལྟག་ཆོད་ཅེས་བྱ་བ་ཚིག་གི་དོན་ཡོད་དོ་ཞེ་ན་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། སྐྱེས་པ་དང་མ་སྐྱེས་པ་གཉི་ག་མེད་པའི་ཕྱིར་ལྟག་ཆོད་ནི་མེད་དོ། །ལྟག་ཆོད་ཅེས་བརྗོད་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་གང་ལས་ཤེ་ན། སྐྱེས་པའམ་མ་སྐྱེས་པའམ། སྐྱེ་བཞིན་སྐྱེ་བ་ཡིན་གྲང༌། རེ་ཞིག་སྐྱེས་པ་མ་ཡིན་ཏེ། སྐྱེས་ཟིན་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །མ་སྐྱེས་པའང་མ་ཡིན་ཏེ། མ་སྐྱེས་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །
གཉི་ག་མེད་པའི་ཕྱིར་སྐྱེ་བཞིན་པ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ཏེ་སྐྱེས་པ་དང་མ་སྐྱེས་པ་ལས་མ་གཏོགས་པའི་སྐྱེ་བཞིན་པ་བྱ་བ་ནི་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ། སྨྲས་པ། ཁྱོད་ཀྱིས་ཟློས་པ་བརྗོད་པར་རྟོགས་པར་བྱེད་དེ་གང་གི་ཕྱིར་ཁྱོད་སྣ་ཚོགས་པའི་དོན་ལ་ཡོད་པ་དང་མེད་པ་ཉིད་ཀྱིས་དགག་པ་བྱེད་ཀྱི་རྣམ་པ་གཞན་དུ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་ཚར་གཅད་པའི་གནས་ཡིན་ནོ། །ཞེ་ན་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། མ་ཡིན་ཏེ་སྔ་མ་ཕྱི་མ་དག་གཅིག་ཉིད་དང༌། གཞན་ཉིད་དུ་མེད་པའི་ཕྱིར་ཟློས་པ་བརྗོད་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །གལ་ཏེ་ཟློས་པ་བརྗོད་པར་འགྱུར་ན་གཅིག་གིས་སམ་གཞན་གྱིས་ཡིན་གྲང། སྔ་མ་དང་ཕྱི་མའི་ཚིག་དེ་ནི་གཅིག་ཉིད་ཀྱི་ཟློས་པ་བརྗོད་པ་སྲིད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །ཇི་ལྟ་ཞེ་ན། གང་གི་ཕྱིར་བརྗོད་པ་དེའི་ཕྱིར་ཟློས་པ་བརྗོད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། དེ་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ལན་བརྒྱར་བརྗོད་ཀྱང་ཇི་ལྟར་ཟློས་པར་འགྱུར། འོན་ཏེ་སྔ་མ་ལས་གཞན་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། དེ་ཡང་ཟློས་པ་བརྗོད་པར་མི་འགྱུར་ཏེ། གཞན་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དང༌། སྐད་ཅིག་མ་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །སྒྲ་ཡང་བརྗོད་པ་སྔ་མ་གཞན་ཡིན་ལ། ཕྱི་མ་ཡང་དེ་དང་འདྲ་བར་གཞན་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་ཟློས་པ་བརྗོད་པ་གཞན་ཡིན་ནོ། །གཞན་ཡང། ཚར་གཅད་པའི་གནས་ཀྱང་དེ་བཞིན་ནོ། །ཇི་ལྟར་སྐྱེས་པ་དང་མ་སྐྱེས་པ་གཉི་ག་

【汉语翻译】
如果说一切都是用词语的意义来表达，而不是用究竟的意义来表达，那么就应该说：不是的，因为这样会遍及所有的回答。这不是那样的，因为任何稍微回答一点，都会变成词语的意义。从何而来呢？因为所有的说话者都必然会因为合理而使词语衰退。因此，回答是合理的。没有抛弃词语吗？或者如果不喜欢这种方式，那么就不会抛弃词语。有人说：如果用一百或一千来回答，就会陷入无法辩驳的境地，那么所谓的“无法辩驳”是否有词语的意义呢？应该说：因为没有已生和未生两种情况，所以没有无法辩驳。所谓的“无法辩驳”是从何而来呢？是已生、未生，还是正在生？暂时来说，不是已生，因为是已经生了。也不是未生，因为是未生。因为没有两者，所以没有正在生，因为除了已生和未生之外，没有所谓的正在生。有人说：你理解为重复表达，因为你用存在和不存在来否定各种意义，而不是用其他方式。因此，这是辩驳的处境。应该说：不是的，因为前后不是同一，也不是其他，所以不是重复表达。如果变成重复表达，那么是通过同一还是通过其他呢？前后的话语不可能是同一的重复表达。为什么呢？因为所表达的，因此不是重复表达，因为是同一。因为是同一，所以即使说一百遍，怎么会变成重复呢？如果说是与之前不同呢？那也不会变成重复表达，因为是其他，而且是刹那。声音也是，之前的表达是其他，之后的表达也同样是其他。因此，重复表达是其他。另外，辩驳的处境也是如此。如同已生和未生两种情况一样。

【英语翻译】
If it is said that everything is expressed in terms of the meaning of words, and not in terms of ultimate meaning, then it should be said: No, because that would extend to all answers. This is not the case, because whatever is answered slightly becomes the meaning of the words themselves. From what does it arise? Because all speakers inevitably cause the words to decline due to reason. Therefore, the answer is reasonable. Is there no abandonment of words? Or if you do not like this way, then there will be no abandonment of words. Someone says: If one answers with a hundred or a thousand, one will fall into an irrefutable situation, then does the so-called "irrefutable" have the meaning of words? It should be said: Because there are neither born nor unborn, there is no irrefutable. From what does the so-called "irrefutable" arise? Is it born, unborn, or being born? For the moment, it is not born, because it is already born. It is also not unborn, because it is unborn. Because there are neither, there is no being born, because apart from born and unborn, there is no such thing as being born. Someone says: You understand it as repetitive expression, because you negate various meanings with existence and non-existence, and not in other ways. Therefore, this is a situation of refutation. It should be said: No, because the former and the latter are neither the same nor different, so it is not repetitive expression. If it becomes repetitive expression, is it through the same or through the other? The words of the former and the latter cannot be the same repetitive expression. Why? Because of what is expressed, therefore it is not repetitive expression, because it is the same. Because it is the same, even if it is said a hundred times, how can it become repetition? If it is said to be different from before? That will also not become repetitive expression, because it is other, and it is momentary. The sound is also, the previous expression is other, and the subsequent expression is also similarly other. Therefore, repetitive expression is other. Furthermore, the situation of refutation is also the same. Just like the two situations of born and unborn.

============================================================

==================== 第 19 段 ====================
【原始藏文】
མེད་པའི་ཕྱིར་ལྟག་ཆོད་མེད་པ་བཞིན་དུ་ཚར་གཅད་པའི་གནས་ཀྱང་མེད་པ་ཡིན་ནོ། །ཚར་གཅད་པའི་གནས་ཞེས་བྱ་བ་ཚར་གཅད་པ་ལས་འགྱུར་རམ་མ་གཅད་པ་ལས་འགྱུར་གྲང་ན། རྣམ་པ་གཉི་ག་ཡང་སྲིད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། དེའི་ཕྱིར་དེ་ནི་མེད་དོ། །གཞན་ཡང༌། ཚར་གཅད་པའི་གནས་ལ་ནི་ཚར་གཅད་པ་མེད་དེ་བཅིངས་པ་བཞིན་ནོ། །ཚར་གཅད་པའི་གནས་ལ་ཡང་ཚར་གཅོད་པར་མི་འགྱུར་ཏེ། དཔེར་ན་བཅིངས་པའི་གནས་ན་གནས་པ་ཡང་གདོན་མི་ཟ་བར་བཅིངས་པར་འགྱུར་བ་མ་ཡིན་པས་ན་འདིའི་ངེས་པ་འདི་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །སྨྲས་པ། ཚད་མ་ལ་སོགས་པ་འགག་པར་བྱ་བ་བཞིན་དུ་དགག་པ་ཡང་མེད་པ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། གཉི་ག་ཁས་མ་བླངས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་མ་གྲུབ་ན་མ་གྲུབ་པ་ཁོ་ནར་ཟད་དོ། །
གལ་ཏེ་ཚད་མ་ལ་སོགས་པ་དག་མེད་པས་དགག་པ་ཡང་མེད་པ་ཡིན་ཏེ། དེ་ལྟ་བས་ན་གཉི་ག་ཡང་མ་གྲུབ་བོ་ཞེས་བྱ་བར་འདོད་ན། དེ་ཁོ་ན་བཞིན་དུ་བརྗོད་པ་ཡིན་ནོ། །མངོན་པར་བརྗོད་པ་ནི་མེད་པ་ཉིད་དོ། །གཅིག་ཉིད་དང་གཞན་ཉིད་དང་གཉི་ག་མེད་པའི་ཕྱིར་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་མེད་པར་ཁས་བླངས་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟ་བས་ན་དངོས་པོ་མེད་པར་མངོན་པར་བརྗོད་པར་བྱ་བ་དང༌། མངོན་པར་བརྗོད་པ་ཡང་མེད་པ་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་དང་བྱང་གྲོལ་ཞེས་བྱ་བ་དག་དོན་གཞན་ཉིད་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །ཚད་མ་ལ་སོགས་པ་ཚིག་གིས་དོན་བཅུ་དྲུག་སེལ་བར་བྱེད་པ་ཞིབ་མོ་རྣམ་པར་འཐག་པའི་རབ་ཏུ་བྱེད་པ། སློབ་དཔོན་འཕགས་པ་ཀླུ་སྒྲུབ་ཀྱིས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།། །།ཡོངས་ཀྱི་དགེ་བའི་བཤེས་གཉེན་ཆེན་པོ་ཡོན་ཏན་གྲགས་པའི་བཀས། ཁ་ཆེའི་པཎྜི་ཏ་ཛ་ཡ་ཨཱ་ནནད་དང༌། བོད་ཀྱི་ལོ་ཙྪ་བ་ཆེན་པོ་ཤཱཀྱའི་དགེ་སློང་ཁུམྡོ་སྡེ་འབར་གྱིས་བསྒྱུར་ཅིང་ཞུས་ཏེ་གཏན་ལ་ཕབ་པའོ།།
ཞིབ་མོ་རྣམ་པར་འཐག་པ་ཞེས་བྱ་བའི་རབ་ཏུ་བྱེད་པ། འཕགས་པ་ཀླུ་སྒྲུབ།

【汉语翻译】
因为没有，就像没有后效一样，所以也没有调伏之处。所谓调伏之处，是从调伏产生，还是从不调伏产生呢？两种情况都不可能存在，因此它是不存在的。另外，对于调伏之处来说，没有调伏，就像束缚一样。对于调伏之处来说，也不会被调伏，例如处于束缚之处，也一定不会被束缚，因此这个确定是不存在的。有人说，就像要破除量等一样，破斥也是不存在的。应该说，因为两者都没有承认。如果它不成立，那就仅仅是不成立而已。
如果认为因为量等不存在，所以破斥也不存在，因此两者都不成立，那么就如实地陈述了。显说本身就是不存在的。因为没有一，没有异，也没有两者，所以已经承认一切事物都不存在。因此，说事物不存在，以及显说也是不存在的。因此，涅槃和解脱并不是其他的意义。以量等词语遣除十六义的《细研磨论》，是导师圣龙树所造，完毕。全德善知识大友功德称的旨意。克什米尔班智达阇耶阿难陀和藏族大译师释迦比丘昆多德巴翻译、校订并确定。《细研磨论》，圣龙树。

【英语翻译】
Because there is nothing, just as there is no consequence, so there is no place to subdue. What is called the place of subduing, does it arise from subduing or from not subduing? Neither is possible, therefore it does not exist. Furthermore, there is no subduing for the place of subduing, just like bondage. The place of subduing will not be subdued, for example, being in a place of bondage will certainly not be bound, so this certainty does not exist. Someone says, just as one wants to eliminate valid cognition and so on, refutation also does not exist. It should be said that because neither is admitted. If it is not established, then it is only not established.
If it is thought that because valid cognition and so on do not exist, refutation also does not exist, therefore neither is established, then it is stated as it is. Manifestation itself is non-existent. Because there is no one, no other, and no both, it has been admitted that all things do not exist. Therefore, saying that things do not exist, and manifestation also does not exist. Therefore, Nirvana and liberation are not other meanings. The "Detailed Analysis," which eliminates the sixteen meanings with words such as valid cognition, is completed, composed by the teacher, the noble Nagarjuna. By the order of the great virtuous friend Yönten Drakpa. Translated, revised, and finalized by the Kashmiri Pandit Jaya Ananda and the great Tibetan translator, the Shakya monk Khumdo Debar. The "Detailed Analysis," by the noble Nagarjuna.

============================================================

